Levítico 22

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Speak to Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the sons of Israel, which they hallow to me, and that they don't profane my holy name: I am Yahweh.
2 “Diga a Arão e a seus filhos que tenham muito respeito pelas ofertas sagradas que os israelitas consagrarem a mim, a fim de não desonrarem meu santo nome. Eu sou o S enhor .
3 Say to them, Whoever he is of all your{+} seed throughout your{+} generations, that approaches to the holy things, which the sons of Israel hallow to Yahweh, having his uncleanness on him, that soul will be cut off from before me: I am Yahweh.
3 Dê a eles as seguintes instruções. “Nas gerações futuras, se algum de seus descendentes estiver cerimonialmente impuro ao se aproximar das ofertas sagradas que os israelitas consagrarem ao S
4 Any man of the seed of Aaron who is a leper, or has a discharge; he will not eat of the holy things, until he is clean. And whoever touches anything that is unclean by the dead, or a man who has an emission of semen go out from him;
4 “Se algum dos descendentes de Arão tiver lepra ou qualquer tipo de fluxo que o torne cerimonialmente impuro, não comerá das ofertas sagradas enquanto não for declarado puro. Também se tornará impuro se tocar num cadáver, expelir sêmen,
5 or whoever touches any creeping thing, by which he may be made unclean, or man who is unclean to him, whatever uncleanness he has;
5 tocar num animal que rasteja pelo chão e seja impuro ou tocar em alguém que, por qualquer motivo, esteja cerimonialmente impuro.
6 the soul who touches any such will be unclean until the evening, and will not eat of the holy things, unless he bathe his flesh in water.
6 Quem se contaminar de alguma dessas formas ficará impuro até o entardecer. Não comerá das ofertas sagradas enquanto não tiver se banhado com água.
7 And when the sun has gone down, he will be clean; and afterward he will eat of the holy things, because it is his bread.
7 Depois do pôr do sol, estará cerimonialmente puro outra vez e poderá comer das ofertas sagradas, pois são seu alimento.
8 That which dies of itself, or is torn of beasts, he will not eat, to defile himself with it: I am Yahweh.
8 Não comerá um animal que morreu de forma natural ou que foi despedaçado por animais selvagens, pois se contaminaria. Eu sou o S enhor .
9 They will therefore keep my charge, lest they bear sin for it, and die in it, if they profane it: I am Yahweh who sanctifies them.
9 “Os sacerdotes obedecerão fielmente às minhas ordens. Do contrário, serão culpados de pecado e morrerão, pois menosprezaram o que lhes ordenei. Eu sou o S enhor , que os santifica.
10 And no stranger will eat of the holy thing: a sojourner of the priest's, or a hired worker, will not eat of the holy thing.
10 “Ninguém de fora da família do sacerdote comerá das ofertas sagradas. Nem mesmo hóspedes e empregados da casa do sacerdote poderão comê-las.
11 But if a priest buys any soul, the purchase of his money, he will eat of it, and one who is born in his house, they will eat of his bread.
11 Mas, se o sacerdote comprar um escravo, esse escravo poderá comer das ofertas sagradas. E, se o escravo tiver filhos, eles também poderão comer de seu alimento.
12 And if a priest's daughter is married to a stranger, she will not eat of the heave-offering of the holy things.
12 Se a filha do sacerdote se casar com alguém de fora da família sacerdotal, não poderá mais comer das ofertas sagradas.
13 But if a priest's daughter is a widow, or divorced, and has no child, and is returned to her father's house, as in her youth, she will eat of her father's bread: but no stranger will eat of it.
13 Se, contudo, ficar viúva ou divorciar-se, sem ter filhos para sustentá-la, e voltar a morar na casa do pai, como quando era jovem, poderá comer novamente do alimento do pai. Com exceção desses casos, ninguém de fora da família do sacerdote comerá das ofertas sagradas.
14 And if a man eats of the holy thing unintentionally, then he will put the fifth part of it to it, and will give to the priest the holy thing.
14 “Se alguém não autorizado comer das ofertas sagradas por engano, pagará ao sacerdote aquilo que comeu, mais um quinto do valor.
15 And they will not profane the holy things of the sons of Israel, which they offer to Yahweh,
15 Os sacerdotes não contaminarão as ofertas sagradas apresentadas pelos israelitas ao S enhor ,
16 and [so] cause them to bear the iniquity that brings guilt, when they eat their holy things: for I am Yahweh who sanctifies them.
16 permitindo que sejam consumidas por pessoas não autorizadas. Elas se tornariam culpadas e teriam de fazer reparação. Eu sou o S enhor , que os santifica”.
17 And Yahweh spoke to Moses, saying,
17 O S enhor também disse a Moisés:
18 Speak to Aaron, and to his sons, and to all the sons of Israel, and say to them, Any man of the house of Israel, and from every sojourner who sojourns in Israel, who offers his oblation, whether it is any of their vows, or any of their freewill-offerings, which they offer to Yahweh for a burnt-offering;
18 “Dê as seguintes instruções a Arão, a seus filhos e a todo o povo de Israel. Elas se aplicam tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês. “Se alguém apresentar ao S
19 that you{+} may be accepted, [you{+} will offer] a male without blemish, of the bullocks, of the sheep, or of the goats.
19 só será aceito se o animal oferecido for um macho sem defeito. Poderá ser um boi, um carneiro ou um bode.
20 But whatever has a blemish, that you{+} will not offer: for it will not be acceptable for you{+}.
20 Não apresentem um animal defeituoso, pois o S enhor não o aceitará em favor de vocês.
21 And whoever offers a sacrifice of peace-offerings to Yahweh to accomplish a vow, or for a freewill-offering, of the herd or of the flock, it will be perfect to be accepted; there will be no blemish in it.
21 “Se alguém apresentar ao S enhor uma oferta de paz, seja como cumprimento de um voto ou como oferta voluntária, escolha do gado ou do rebanho um animal perfeito, sem defeito algum.
22 Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, you{+} will not offer these to Yahweh, nor make an offering by fire of them on the altar to Yahweh.
22 Não ofereçam um animal cego, aleijado, ferido, ou que tenha um quisto, um ferimento na pele, ou sarna. Nunca ofereçam nenhum desses animais no altar como ofertas especiais para o S enhor .
23 Either a bull or a lamb that has anything superfluous or lacking in his parts, that you may offer for a freewill-offering; but for a vow it will not be accepted.
23 Se um boi ou um cordeiro tiver uma perna mais comprida ou mais curta que as outras, poderá ser apresentado como oferta voluntária, mas não como cumprimento de um voto.
24 That which is castrated by bruising, or crushing, or breaking, or cutting, you{+} will not offer to Yahweh; neither will you{+} do [thus] in your{+} land.
24 Se um animal tiver testículos danificados ou for castrado, não poderá ser oferecido ao S enhor . Nunca façam isso em sua própria terra
25 Neither from the hand of a foreigner will you{+} offer the bread of your{+} God of any of these; because their corruption is in them, there is a blemish in them: they will not be accepted for you{+}.
25 e não recebam de estrangeiros animais como esses em pagamento, para depois oferecê-los como sacrifício a Deus. Não serão aceitos em seu favor, pois são mutilados ou defeituosos”.
26 And Yahweh spoke to Moses, saying,
26 E o S enhor disse a Moisés:
27 When a bull, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it will be seven days under the dam; and from the eighth day and from then on it will be accepted for the oblation of an offering made by fire to Yahweh.
27 “Quando nascer um bezerro, cordeiro ou cabrito, ficará sete dias com a mãe. Do oitavo dia em diante, será aceitável como oferta especial para o S enhor .
28 And whether it is cow or ewe, you{+} will not kill it and its young both in one day.
28 Não matem a mãe e sua cria no mesmo dia, seja uma vaca, uma ovelha ou uma cabra.
29 And when you{+} sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Yahweh, you{+} will sacrifice it that you{+} may be accepted.
29 Quando levarem uma oferta de gratidão ao S enhor , sacrifiquem-na corretamente para que sejam aceitos.
30 On the same day it will be eaten; you{+} will leave none of it until the morning: I am Yahweh.
30 Comam todo o animal sacrificado no dia em que for apresentado. Não deixem parte alguma do animal até a manhã seguinte. Eu sou o S enhor .
31 Therefore you{+} will keep my commandments, and do them: I am Yahweh.
31 “Guardem fielmente meus mandamentos pondo-os em prática, pois eu sou o S enhor .
32 And you{+} will not profane my holy name; but I will be hallowed among the sons of Israel: I am Yahweh who hallows you{+},
32 Não desonrem meu santo nome, pois demonstrarei minha santidade no meio dos israelitas. Eu sou o S enhor , que os santifica.
33 who brought you{+} out of the land of Egypt, to be your{+} God: I am Yahweh.
33 Eu os libertei da terra do Egito para ser o seu Deus. Eu sou o S enhor ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.