Levítico 22
Updated Bible Version (UPDV) vs ARC
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Speak to Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the sons of Israel, which they hallow to me, and that they don't profane my holy name: I am Yahweh.
2 Dize a Arão e a seus filhos que se apartem das coisas santas dos filhos de Israel, que a mim me santificam, para que não profanem o nome da minha santidade. Eu sou o Senhor .
3 Say to them, Whoever he is of all your{+} seed throughout your{+} generations, that approaches to the holy things, which the sons of Israel hallow to Yahweh, having his uncleanness on him, that soul will be cut off from before me: I am Yahweh.
3 Dize-lhes: Todo homem, que entre as vossas gerações, de toda a vossa semente, se chegar às coisas santas que os filhos de Israel santificam ao Senhor , tendo sobre si a sua imundícia, aquela alma será extirpada de diante da minha face. Eu sou o Senhor .
4 Any man of the seed of Aaron who is a leper, or has a discharge; he will not eat of the holy things, until he is clean. And whoever touches anything that is unclean by the dead, or a man who has an emission of semen go out from him;
4 Ninguém da semente de Arão que for leproso ou tiver fluxo comerá das coisas santas, até que seja limpo; como também o que tocar alguma coisa imunda de cadáver ou aquele de que sair a semente da cópula;
5 or whoever touches any creeping thing, by which he may be made unclean, or man who is unclean to him, whatever uncleanness he has;
5 ou qualquer que tocar a algum réptil, pelo que se fez imundo, ou a algum homem, pelo que se fez imundo, segundo toda a sua imundícia.
6 the soul who touches any such will be unclean until the evening, and will not eat of the holy things, unless he bathe his flesh in water.
6 O homem que o tocar será imundo até à tarde e não comerá das coisas santas, mas banhará a sua carne em água.
7 And when the sun has gone down, he will be clean; and afterward he will eat of the holy things, because it is his bread.
7 E, havendo-se o sol já posto, então, será limpo e depois comerá das coisas santas; porque este é o seu pão.
8 That which dies of itself, or is torn of beasts, he will not eat, to defile himself with it: I am Yahweh.
8 O corpo morto e o dilacerado não comerá, para nele se não contaminar. Eu sou o Senhor .
9 They will therefore keep my charge, lest they bear sin for it, and die in it, if they profane it: I am Yahweh who sanctifies them.
9 Guardarão, pois, o meu mandamento, para que por isso não levem pecado e morram nele, havendo-o profanado. Eu sou o Senhor que os santifico.
10 And no stranger will eat of the holy thing: a sojourner of the priest's, or a hired worker, will not eat of the holy thing.
10 Também nenhum estranho comerá das coisas santas; nem o hóspede do sacerdote, nem o jornaleiro comerão das coisas santas.
11 But if a priest buys any soul, the purchase of his money, he will eat of it, and one who is born in his house, they will eat of his bread.
11 Mas, quando o sacerdote comprar alguma alma com o seu dinheiro, aquela comerá delas e o nascido na sua casa; estes comerão do seu pão.
12 And if a priest's daughter is married to a stranger, she will not eat of the heave-offering of the holy things.
12 E, quando a filha do sacerdote se casar com homem estranho, ela não comerá da oferta movida das coisas santas.
13 But if a priest's daughter is a widow, or divorced, and has no child, and is returned to her father's house, as in her youth, she will eat of her father's bread: but no stranger will eat of it.
13 Mas, quando a filha do sacerdote for viúva ou repudiada, e não tiver semente, e se houver tornado à casa de seu pai, como na sua mocidade, do pão de seu pai comerá; mas nenhum estranho comerá dele.
14 And if a man eats of the holy thing unintentionally, then he will put the fifth part of it to it, and will give to the priest the holy thing.
14 E, quando alguém, por erro, comer a coisa santa, sobre ela acrescentará seu quinto e o dará ao sacerdote com a coisa santa.
15 And they will not profane the holy things of the sons of Israel, which they offer to Yahweh,
15 Assim, não profanarão as coisas santas dos filhos de Israel, que oferecem ao Senhor ,
16 and [so] cause them to bear the iniquity that brings guilt, when they eat their holy things: for I am Yahweh who sanctifies them.
16 nem os farão levar a iniquidade da culpa, comendo as suas coisas santas; pois eu sou o Senhor que os santifico.
17 And Yahweh spoke to Moses, saying,
17 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
18 Speak to Aaron, and to his sons, and to all the sons of Israel, and say to them, Any man of the house of Israel, and from every sojourner who sojourns in Israel, who offers his oblation, whether it is any of their vows, or any of their freewill-offerings, which they offer to Yahweh for a burnt-offering;
18 Fala a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel e dize-lhes: Qualquer que, da casa de Israel ou dos estrangeiros em Israel, oferecer a sua oferta, quer dos seus votos, quer das suas ofertas voluntárias, que oferecerem ao Senhor em holocausto,
19 that you{+} may be accepted, [you{+} will offer] a male without blemish, of the bullocks, of the sheep, or of the goats.
19 segundo a sua vontade, oferecerá macho sem mancha, das vacas, dos cordeiros ou das cabras.
20 But whatever has a blemish, that you{+} will not offer: for it will not be acceptable for you{+}.
20 Nenhuma coisa em que haja defeito oferecereis, porque não seria aceita a vosso favor.
21 And whoever offers a sacrifice of peace-offerings to Yahweh to accomplish a vow, or for a freewill-offering, of the herd or of the flock, it will be perfect to be accepted; there will be no blemish in it.
21 E, quando alguém oferecer sacrifício pacífico ao Senhor , separando das vacas ou das ovelhas um voto ou oferta voluntária, sem mancha será, para que seja aceito; nenhum defeito haverá nele.
22 Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, you{+} will not offer these to Yahweh, nor make an offering by fire of them on the altar to Yahweh.
22 O cego, ou quebrado, ou aleijado, ou verrugoso, ou sarnoso, ou cheio de impigens, este não oferecereis ao Senhor e deles não poreis oferta queimada ao Senhor sobre o altar.
23 Either a bull or a lamb that has anything superfluous or lacking in his parts, that you may offer for a freewill-offering; but for a vow it will not be accepted.
23 Porém boi ou gado miúdo, comprido ou curto de membros, poderás oferecer por oferta voluntária, mas por voto não será aceito.
24 That which is castrated by bruising, or crushing, or breaking, or cutting, you{+} will not offer to Yahweh; neither will you{+} do [thus] in your{+} land.
24 O machucado, ou moído, ou despedaçado, ou cortado não oferecereis ao Senhor ; não fareis isto na vossa terra.
25 Neither from the hand of a foreigner will you{+} offer the bread of your{+} God of any of these; because their corruption is in them, there is a blemish in them: they will not be accepted for you{+}.
25 Também da mão do estrangeiro nenhum manjar oferecereis ao vosso Deus, de todas estas coisas, pois a sua corrupção está nelas; falta nelas há; não serão aceitas a vosso favor.
26 And Yahweh spoke to Moses, saying,
26 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
27 When a bull, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it will be seven days under the dam; and from the eighth day and from then on it will be accepted for the oblation of an offering made by fire to Yahweh.
27 Quando nascer o boi, ou cordeiro, ou cabra, sete dias estará debaixo de sua mãe; depois, desde o dia oitavo em diante, será aceito por oferta queimada ao Senhor .
28 And whether it is cow or ewe, you{+} will not kill it and its young both in one day.
28 Também boi ou gado miúdo, a ele e a seu filho não degolareis num dia.
29 And when you{+} sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Yahweh, you{+} will sacrifice it that you{+} may be accepted.
29 E, quando sacrificardes sacrifício de louvores ao Senhor , o sacrificareis de vossa vontade.
30 On the same day it will be eaten; you{+} will leave none of it until the morning: I am Yahweh.
30 No mesmo dia se comerá; nada deixareis ficar até à manhã. Eu sou o Senhor .
31 Therefore you{+} will keep my commandments, and do them: I am Yahweh.
31 Pelo que guardareis os meus mandamentos e os fareis. Eu sou o Senhor .
32 And you{+} will not profane my holy name; but I will be hallowed among the sons of Israel: I am Yahweh who hallows you{+},
32 E não profanareis o meu santo nome, para que eu seja santificado no meio dos filhos de Israel. Eu sou o Senhor que vos santifico,
33 who brought you{+} out of the land of Egypt, to be your{+} God: I am Yahweh.
33 que vos tirei da terra do Egito, para vos ser por Deus. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.