Levítico 19

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak to all the congregation of the sons of Israel, and say to them, You{+} will be holy; for I, Yahweh your{+} God, am holy.
2 "Dirás a toda a assembléia de Israel o seguinte: sede santos, porque eu, o Senhor, vosso Deus, sou santo.
3 You{+} will fear every man his mother, and his father; and you{+} will keep my Sabbaths: I am Yahweh your{+} God.
3 Cada um de vós respeite a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
4 Don't turn yourselves to idols, nor make to yourselves molten gods: I am Yahweh your{+} God.
4 Não vos volteis para os ídolos, e não façais para vós deuses de metal fundido. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 And when you{+} offer a sacrifice of peace-offerings to Yahweh, you{+} will offer it that you{+} may be accepted.
5 Quando oferecerdes ao Senhor um sacrifício pacífico, oferecê-lo-eis de maneira que seja aceito.
6 It will be eaten the same day you{+} offer it, and on the next day: and if anything remains until the third day, it will be burnt with fire.
6 Comer-se-á a vítima no mesmo dia ou no dia seguinte; o que sobrar no terceiro dia será queimado no fogo.
7 And if it is eaten at all on the third day, it is contaminated; it will not be accepted:
7 Se se comer dela no terceiro dia, será uma abominação: o sacrifício não será aceito.
8 but everyone who eats it will bear his iniquity, because he has profaned the holy thing of Yahweh: and that soul will be cut off from his people.
8 Quem o comer levará sua iniqüidade, porque terá profanado o que é consagrado ao Senhor: esse será cortado do seu povo.
9 And when you{+} reap the harvest of your{+} land, you will not wholly reap the corners of your field, neither will you gather the gleaning of your harvest.
9 Quando fizerdes a ceifa em vossa terra, não cortareis as espigas até os limites de vosso campo, e não recolhereis o que resta a respigar de vossas colheitas.
10 And you will not glean your vineyard, neither will you gather the fallen fruit of your vineyard; you will leave them for the poor and for the sojourner: I am Yahweh your{+} God.
10 Não respigareis tampouco a vossa vinha, nem colhereis os grãos caídos no campo; deixá-los-eis para o pobre e o estrangeiro. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
11 You{+} will not steal; neither will you{+} deal falsely; nor lie; a man to his associate.
11 Não furtareis, não usareis de embustes nem de mentiras uns para com os outros.
12 And you{+} will not swear by my name falsely, and [thus] you profane the name of your God: I am Yahweh.
12 Não jurareis falso em meu nome, porque profanaríeis o nome de vosso Deus. Eu sou o Senhor.
13 You will not oppress your fellow man, nor rob him: the wages of a hired worker will not remain with you all night until the morning.
13 Não oprimirás o teu próximo, e não o despojarás. O salário do teu operário não ficará contigo até o dia seguinte.
14 You will not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but you will fear your God: I am Yahweh.
14 Não amaldiçoarás um surdo; não porás algo como tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 You{+} will do no unrighteousness in judgment: you will not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty; but in righteousness you will judge your associate.
15 Não sereis injustos em vossos juízos: não favorecerás o pobre nem terás complacência com o grande; mas segundo a justiça julgarás o teu próximo.
16 You will not go up and down as a talebearer among your relatives: you will not stand against the blood of your fellow man: I am Yahweh.
16 Não semearás a difamação no meio de teu povo, nem te apresentarás como testemunha contra a vida do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 You will not hate your brother in your heart: you will surely rebuke your associate, and not bear sin because of him.
17 Não odiarás o teu irmão no teu coração. Repreenderás o teu próximo para que não incorras em pecado por sua causa.
18 You will not take vengeance, nor bear any grudge against the sons of your people; but you will love your fellow man as yourself: I am Yahweh.
18 Não te vingarás; não guardarás rancor contra os filhos de teu povo. Amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 You{+} will keep my statutes. You will not let your cattle gender with a diverse kind: you will not sow your field with two kinds of seed: neither will there come upon you a garment of two kinds of stuff mingled together.
19 Guardareis os meus mandamentos. Não juntarás animais de espécies diferentes. Não semearás no teu campo grãos de espécies diferentes. Não usarás roupas tecidas de duas espécies de fios.
20 And whoever has any sex with a woman, who is a female slave, betrothed to a husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; they will be punished; they will not be put to death, because she was not free.
20 Se um homem se deitar com uma mulher escrava desposada com outro, mas não resgatada nem posta em liberdade, serão ambos castigados, mas não morrerão, porque ela não era livre.
21 And he will bring his trespass-offering to Yahweh, to the door of the tent of meeting, even a ram for a trespass-offering.
21 Em expiação o homem oferecerá ao Senhor à entrada da tenda de reunião, um carneiro como sacrifício de reparação.
22 And the priest will make atonement for him with the ram of the trespass-offering before Yahweh for his sin which he has sinned: and the sin which he has sinned will be forgiven him.
22 O sacerdote fará por ele a expiação diante do Senhor com o carneiro do sacrifício de reparação pelo pecado cometido; e o seu pecado lhe será perdoado.
23 And when you{+} will come into the land, and will have planted all manner of trees for food, then you{+} will count its fruit as their uncircumcision: three years they will be as uncircumcised to you{+}; it will not be eaten.
23 Quando entrardes na terra e tiverdes plantado toda sorte de árvores frutíferas considerareis os seus primeiros frutos como incircuncisos; eles o serão durante três anos, e não se comerá deles.
24 But in the fourth year all its fruit will be holy, for inauguration to Yahweh.
24 No quarto ano todos os seus frutos serão consagrados ao Senhor com ações de graças.
25 And in the fifth year you{+} will eat of its fruit, that it may yield to you{+} its increase: I am Yahweh your{+} God.
25 No quinto ano comereis de seus frutos para que a árvore continue a produzi-los. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
26 You{+} will not eat anything with the blood: neither will you{+} use magic, nor interpret omens.
26 Não comereis nada que contenha sangue. Não praticareis a adivinhação nem a magia.
27 You{+} will not round the corners of your{+} heads, neither will you mar the corners of your beard.
27 Não cortareis o cabelo em redondo, nem rapareis a barba pelos lados.
28 You{+} will not make any cuttings in your{+} flesh for the dead, nor print any marks on you{+}: I am Yahweh.
28 Não fareis incisões na vossa carne por um morto, nem fareis figura alguma no vosso corpo. Eu sou o Senhor.
29 Don't profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.
29 Não prostituas tua filha, para que a terra não se entregue à prostituição e não se encha de crimes.
30 You{+} will keep my Sabbaths, and reverence my sanctuary; I am Yahweh.
30 Observareis meus sábados e respeitareis meu santuário. Eu sou o Senhor.
31 Do{+} not turn to the spiritists or to the wizards; do not seek them out, to be defiled by them: I am Yahweh your{+} God.
31 Não vos dirijais aos espíritas nem aos adivinhos: não os consulteis, para que não sejais contaminados por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
32 You will rise up before the gray head, and honor the face of the old man, and you will fear your God: I am Yahweh.
32 Levanta-te diante dos cabelos brancos; honra a pessoa do velho, e teme a teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 And if a stranger sojourns with you in your{+} land, you{+} will not do him wrong.
33 Se um estrangeiro vier habitar convosco na vossa terra, não o oprimireis,
34 The stranger who sojourns with you{+} will be to you{+} as the home-born among you{+}, and you will love him as yourself; for you{+} were sojourners in the land of Egypt: I am Yahweh your{+} God.
34 mas esteja ele entre vós como um compatriota, e tu o amarás como a ti mesmo, porque fostes já estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
35 You{+} will do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.
35 Não cometereis injustiça nos juízos, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, you{+} will have: I am Yahweh your{+} God, who brought you{+} out of the land of Egypt.
36 Tereis balanças justas, pesos justos, um efá justo e um hin justo. Eu sou o Senhor, vosso Deus que vos tirei do Egito.
37 And you{+} will observe all my statutes, and all my ordinances, and do them: I am Yahweh.
37 Observareis todas as minhas leis e meus mandamentos, e os praticareis. Eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.