Levítico 19
Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Speak to all the congregation of the sons of Israel, and say to them, You{+} will be holy; for I, Yahweh your{+} God, am holy.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos; porque eu o SENHOR vosso Deus sou santo.
3 You{+} will fear every man his mother, and his father; and you{+} will keep my Sabbaths: I am Yahweh your{+} God.
3 Cada homem temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus shabats. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
4 Don't turn yourselves to idols, nor make to yourselves molten gods: I am Yahweh your{+} God.
4 Não vos volteis a ídolos, nem façais para vós deuses fundidos. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 And when you{+} offer a sacrifice of peace-offerings to Yahweh, you{+} will offer it that you{+} may be accepted.
5 E se oferecerdes sacrifício de oferta de paz ao SENHOR, o oferecerás da vossa própria vontade.
6 It will be eaten the same day you{+} offer it, and on the next day: and if anything remains until the third day, it will be burnt with fire.
6 Se comerá no mesmo dia em que o oferecerdes e no dia seguinte; e se restar até o terceiro dia, será queimado no fogo.
7 And if it is eaten at all on the third day, it is contaminated; it will not be accepted:
7 E se for comido ao terceiro dia, isto será abominável, não será aceito.
8 but everyone who eats it will bear his iniquity, because he has profaned the holy thing of Yahweh: and that soul will be cut off from his people.
8 Portanto, qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porque ele profanou a coisa santificada do SENHOR; e aquela alma será cortada de entre seu povo.
9 And when you{+} reap the harvest of your{+} land, you will not wholly reap the corners of your field, neither will you gather the gleaning of your harvest.
9 E quando fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não colherás totalmente, nem colherás os restos da tua colheita.
10 And you will not glean your vineyard, neither will you gather the fallen fruit of your vineyard; you will leave them for the poor and for the sojourner: I am Yahweh your{+} God.
10 E não recolherás a tua vinha, nem colherás toda uva da tua vinha; tu as deixarás para o pobre e estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
11 You{+} will not steal; neither will you{+} deal falsely; nor lie; a man to his associate.
11 Não roubareis, nem usareis de falsidade, nem mentireis uns para com os outros.
12 And you{+} will not swear by my name falsely, and [thus] you profane the name of your God: I am Yahweh.
12 E vós não jurareis falsamente pelo meu nome, e nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o SENHOR.
13 You will not oppress your fellow man, nor rob him: the wages of a hired worker will not remain with you all night until the morning.
13 Não defraudarás o teu próximo, nem o roubarás; o salário daquele que é contratado não ficará contigo até a manhã.
14 You will not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but you will fear your God: I am Yahweh.
14 Não amaldiçoarás o surdo, nem colocarás pedra de tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o SENHOR.
15 You{+} will do no unrighteousness in judgment: you will not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty; but in righteousness you will judge your associate.
15 Não fareis injustiça no juízo; não respeitarás a pessoa do pobre, nem honrarás a pessoa de poder; mas com justiça julgarás o teu próximo.
16 You will not go up and down as a talebearer among your relatives: you will not stand against the blood of your fellow man: I am Yahweh.
16 Não andarás para cima e para baixo como um mexeriqueiro entre o teu povo; não estarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o SENHOR.
17 You will not hate your brother in your heart: you will surely rebuke your associate, and not bear sin because of him.
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; tu deverás de qualquer forma repreender o teu próximo, e não sofrerás pecado sobre ele.
18 You will not take vengeance, nor bear any grudge against the sons of your people; but you will love your fellow man as yourself: I am Yahweh.
18 Não te vingarás, nem guardarás qualquer ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o SENHOR.
19 You{+} will keep my statutes. You will not let your cattle gender with a diverse kind: you will not sow your field with two kinds of seed: neither will there come upon you a garment of two kinds of stuff mingled together.
19 Guardareis os meus estatutos; tu não permitirás que o teu gado se reproduza com uma espécie diferente; não semearás no teu campo semente misturada, e nem uma veste misturada de linho e lã vestireis.
20 And whoever has any sex with a woman, who is a female slave, betrothed to a husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; they will be punished; they will not be put to death, because she was not free.
20 E, qualquer um que se deitar carnalmente com uma mulher, que é uma serva, desposada a um marido, e que não foi resgatada; nem se lhe houver dado liberdade, ela será açoitada; eles não serão mortos, porque ela não era livre.
21 And he will bring his trespass-offering to Yahweh, to the door of the tent of meeting, even a ram for a trespass-offering.
21 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, até a porta do tabernáculo da congregação, um carneiro, por oferta pela transgressão.
22 And the priest will make atonement for him with the ram of the trespass-offering before Yahweh for his sin which he has sinned: and the sin which he has sinned will be forgiven him.
22 E o sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela transgressão perante o SENHOR, pelo seu pecado que cometeu; e o seu pecado que cometeu lhe será perdoado.
23 And when you{+} will come into the land, and will have planted all manner of trees for food, then you{+} will count its fruit as their uncircumcision: three years they will be as uncircumcised to you{+}; it will not be eaten.
23 E quando entrardes na terra e tiverdes plantado todo o tipo de árvore para o alimento, considerarás o seu fruto como incircunciso; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 But in the fourth year all its fruit will be holy, for inauguration to Yahweh.
24 Mas, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, para adorar ao SENHOR.
25 And in the fifth year you{+} will eat of its fruit, that it may yield to you{+} its increase: I am Yahweh your{+} God.
25 E no quinto ano, comereis o seu fruto, para que vos produza o aumento. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
26 You{+} will not eat anything with the blood: neither will you{+} use magic, nor interpret omens.
26 Não comereis coisa alguma com sangue; nem usareis encantamento; nem adivinhareis.
27 You{+} will not round the corners of your{+} heads, neither will you mar the corners of your beard.
27 Não arredondareis os cantos das vossas cabeças, nem rasparás a tua barba pelos lados.
28 You{+} will not make any cuttings in your{+} flesh for the dead, nor print any marks on you{+}: I am Yahweh.
28 Não fareis nenhum corte em vossa carne pelos mortos; nem imprimireis marca alguma sobre vós. Eu sou o SENHOR.
29 Don't profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.
29 Não prostituas tua filha, para fazer com que ela seja uma prostituta; para que a terra não caia pela prostituição, e a terra se torne cheia de maldade.
30 You{+} will keep my Sabbaths, and reverence my sanctuary; I am Yahweh.
30 Guardareis os meus shabats e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o SENHOR.
31 Do{+} not turn to the spiritists or to the wizards; do not seek them out, to be defiled by them: I am Yahweh your{+} God.
31 Não considerareis os que têm espíritos familiares, nem buscareis feiticeiros, para serem contaminados por eles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
32 You will rise up before the gray head, and honor the face of the old man, and you will fear your God: I am Yahweh.
32 Te levantarás diante das cãs, e honrarás a face do homem velho, e temerás teu Deus. Eu sou o SENHOR.
33 And if a stranger sojourns with you in your{+} land, you{+} will not do him wrong.
33 E se o estrangeiro peregrinar contigo na vossa terra, não o aborrecereis.
34 The stranger who sojourns with you{+} will be to you{+} as the home-born among you{+}, and you will love him as yourself; for you{+} were sojourners in the land of Egypt: I am Yahweh your{+} God.
34 Mas o estrangeiro que habita convosco vos será como um nascido entre vós; e amá-lo-ás como a ti mesmo; porque estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
35 You{+} will do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, you{+} will have: I am Yahweh your{+} God, who brought you{+} out of the land of Egypt.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo e um him justo tereis. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 And you{+} will observe all my statutes, and all my ordinances, and do them: I am Yahweh.
37 Portanto, observareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.