Levítico 13

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 When man will have in the skin of his flesh a rising, or a scab, or a bright spot, and it becomes in the skin of his flesh the plague of leprosy, then he will be brought to Aaron the priest, or to one of his sons the priests:
2 "Quando um homem tiver um tumor, uma inflamação ou uma mancha branca na pele de seu corpo, e esta se tornar em sua pele uma chaga de lepra, ele será levado a Aarão, o sacerdote, ou a um dos seus filhos sacerdotes.
3 and the priest will look at the plague in the skin of the flesh: and if the hair in the plague has turned white, and the appearance of the plague is deeper than the skin of his flesh, it is the plague of leprosy; and the priest will look at him, and pronounce him unclean.
3 O sacerdote examinará o mal que houver na pele do corpo: se o cabelo se tornou branco naquele lugar, e a chaga parecer mais funda que a pele, será uma chaga de lepra. O sacerdote verificará o fato e declarará impuro o homem.
4 And if the bright spot is white in the skin of his flesh, and its appearance is not deeper than the skin, and its hair has not turned white, then the priest will shut up [him who has] the plague seven days:
4 Se houver na pele de seu corpo uma mancha branca que não parecer mais funda que a pele sã, e o cabelo não se tiver tornado branco, o sacerdote isolará o doente durante sete dias.
5 and the priest will look at him the seventh day: and see if, in his eyes, the plague has stopped, the plague has not spread in the skin, then the priest will shut him up seven days more:
5 No sétimo dia examinará: se a chaga parecer não ter progredido e não se tiver estendido pela pele, isolá-lo-á uma segunda vez durante sete dias.
6 and the priest will look at him again the seventh day; and see if the plague is dim, and the plague has not spread in the skin, then the priest will pronounce him clean: it is a scab: and he will wash his clothes, and be clean.
6 No sétimo dia o sacerdote o examinará novamente: se a parte afetada perdeu a sua cor e não se tiver estendido por sobre a pele, declará-lo-á puro; é dartro. O homem lavará suas vestes e será puro.
7 But if the scab spreads abroad in the skin, after he has shown himself to the priest for his cleansing, he will show himself to the priest again:
7 Mas se o dartro se tiver estendido por sobre a pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para ser declarado puro, se lhe mostrará uma segunda vez.
8 and the priest will look; and see if the scab has spread in the skin, then the priest will pronounce him unclean: it is leprosy.
8 Se o sacerdote verificar a extensão do dartro por sobre a pele, declará-lo-á impuro: é lepra.
9 When the plague of leprosy is in man, then he will be brought to the priest;
9 " Quando um homem for atingido pela lepra, será conduzido ao sacerdote, que o examinará.
10 and the priest will look; and see if there is a white rising in the skin, and it has turned the hair white, and there is quick raw flesh in the rising,
10 Se houver na sua pele um tumor branco, e este tiver branqueado o cabelo, e aparecer a carne viva no tumor,
11 it is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest will pronounce him unclean: he will not shut him up, for he is unclean.
11 é lepra inveterada na pele de seu corpo; o sacerdote o declarará impuro; não o encerrará, porque é imundo.
12 And if the leprosy breaks out abroad in the skin, and the leprosy covers all the skin of [him who has] the plague from his head even to his feet, as far as appears to the priest;
12 Se a chaga se estendeu por toda a pele do doente, da cabeça aos pés, o sacerdote que o examinar, verificando, segundo o que viu,
13 then the priest will look; and see if the leprosy has covered all his flesh, he will pronounce [him] clean [who has] the plague: it has all turned white: he is clean.
13 que a lepra cobre toda a pele, o declarará puro. Como se tornou completamente branco, é puro.
14 But whenever raw flesh appears in him, he will be unclean.
14 Mas no dia em que se perceber nele a carne viva, será impuro;
15 And the priest will look at the raw flesh, and pronounce him unclean: the raw flesh is unclean: it is leprosy.
15 o sacerdote, vendo a carne viva, declará-lo-á impuro; a carne viva é impura; é a lepra.
16 Or if the raw flesh turns again, and has changed to white, then he will come to the priest;
16 Se a carne viva mudar e ficar de novo branca, o homem irá ao sacerdote, que o examinará;
17 and the priest will look at him; and see if the plague has turned into white, then the priest will pronounce [him] clean [who has] the plague: he is clean.
17 se a chaga se tornou verdadeiramente branca, o sacerdote declará-lo-á puro: e ele o é.
18 And when the flesh has a boil on it, and it is healed,
18 Quando um homem tiver tido na pele de seu corpo uma úlcera que foi curada,
19 and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then it will be shown to the priest;
19 e no lugar da úlcera aparecer um tumor branco ou uma mancha de um branco-avermelhado, esse homem se apresentará ao sacerdote para ser examinado.
20 and the priest will look; and see if its appearance is lower than the skin, and its hair has turned white, then the priest will pronounce him unclean: it is the plague of leprosy, it has broken out in the boil.
20 Se a mancha parecer mais funda que a pele, e o cabelo se tiver tornado branco, o sacerdote declará-lo-á impuro: é uma chaga de lepra que nasceu na úlcera.
21 But if the priest looks at it and sees there are no white hairs in it, and it is not lower than the skin, but is dim; then the priest will shut him up seven days:
21 Mas, se o sacerdote verificar que não há cabelo branco na mancha, e ela não parecer mais funda que a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, isolará esse homem durante sete dias.
22 And if it spreads abroad in the skin, then the priest will pronounce him unclean: it is a plague.
22 Se a mancha se estender por sobre a pele, o sacerdote declarará o homem impuro: é uma chaga de lepra.
23 But if the bright spot remains in its place, and has not spread, it is the scar of the boil; and the priest will pronounce him clean.
23 Mas, se a mancha ficou no seu lugar sem se estender, é a cicatriz da úlcera; o sacerdote declará-lo-á puro.
24 Or when the flesh has in its skin a burning by fire, and the quick [flesh] of the burning becomes a bright spot, reddish-white, or white;
24 Quando um homem tiver na pele uma queimadura de fogo, e a cicatriz dessa queimadura apresentar uma mancha branca ou de um branco-avermelhado, o sacerdote o examinará.
25 then the priest will look at it; and see if the hair in the bright spot has turned white, and its appearance is deeper than the skin; it is leprosy, it has broken out in the burning: and the priest will pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
25 Se o cabelo se tornou branco na mancha, e esta parecer mais funda que a pele, é a lepra que nasceu na queimadura; o sacerdote declará-lo-á impuro: é uma chaga de lepra.
26 But if the priest looks at it, and sees there is no white hair in the bright spot, and it is no lower than the skin, but is dim; then the priest will shut him up seven days:
26 Se o sacerdote verificar que não há cabelo branco na mancha, e que ela não parece mais funda que a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, isolará esse homem durante sete dias.
27 and the priest will look at him the seventh day: if it spreads abroad in the skin, then the priest will pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
27 Depois disso o examinará. Se a mancha tiver se estendido por sobre a pele, o sacerdote declará-lo-á impuro; é uma chaga de lepra.
28 And if the bright spot remains in its place, and has not spread in the skin, but is dim; it is the rising of the burning, and the priest will pronounce him clean: for it is the scar of the burning.
28 Mas, se a mancha ficou no mesmo lugar sem se estender por sobre a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, é o tumor da queimadura. O sacerdote declará-lo-á puro, pois é a cicatriz da queimadura.
29 And when a man or woman has a plague on the head or on the beard,
29 Quando um homem ou uma mulher tiver uma chaga na cabeça ou no queixo, o sacerdote o examinará.
30 then the priest will look at the plague; and see if its appearance is deeper than the skin, and there is in it yellow thin hair, then the priest will pronounce him unclean: it is a scall, it is leprosy of the head or of the beard.
30 Se ela parecer mais funda que a pele, e nela houver os cabelos finos e amarelados, o sacerdote declarará impuro o enfermo: esta é a tinha, a lepra da cabeça ou do queixo
31 And if the priest looks at the plague of the scall, and sees its appearance is not deeper than the skin, and there is no black hair in it, then the priest will shut up [him who has] the plague of the scall seven days:
31 Se o sacerdote averiguar que a chaga da tinha não parece mais funda que a pele, e nela não houver cabelos negros, o sacerdote isolará durante sete dias aquele que tem a chaga da tinha.
32 And in the seventh day the priest will look at the plague; and see if the scall has not spread, and there is in it no yellow hair, and the appearance of the scall is not deeper than the skin,
32 No sétimo dia o examinará. Se a tinha não se espalhou, nela não houver cabelo amarelado algum, e a chaga não parecer mais funda do que a pele,
33 then he will be shaven, but the scall he will not shave; and the priest will shut up [him who has] the scall seven days more:
33 o enfermo cortará a barba, exceto no lugar da chaga, e o sacerdote o isolará de novo durante sete dias.
34 and in the seventh day the priest will look at the scall; and see if the scall has not spread in the skin, and its appearance is not deeper than the skin; then the priest will pronounce him clean: and he will wash his clothes, and be clean.
34 No sétimo dia o examinará. Se a tinha não se espalhou por sobre a pele, e a chaga não parecer mais funda que a pele, o sacerdote declará-lo-á puro; ele levará suas vestes e será puro.
35 But if the scall spreads abroad in the skin after his cleansing,
35 Se, entretanto, depois que o tiver declarado puro, a tinha se estender por sobre a pele, o sacerdote o examinará.
36 then the priest will look at him; and see if the scall has spread in the skin, the priest will not seek for the yellow hair; he is unclean.
36 Se a tinha se tiver espalhado na pele, o sacerdote não procurará o cabelo amarelo, porque o homem é impuro
37 But if in his eyes the scall has stopped, and black hair has grown up in it; the scall is healed, he is clean: and the priest will pronounce him clean.
37 Se a tinha lhe parece estacionária, e nela houver crescido cabelos negros, ele sarou; o homem está puro e o sacerdote declará-lo-á como tal.
38 And when a man or a woman has in the skin of the flesh bright spots, even white bright spots;
38 Quando o homem ou mulher tiver na pele manchas brancas, o sacerdote o examinará.
39 then the priest will look; and see if the bright spots in the skin of their flesh are of a dull white, it is a tetter, it has broken out in the skin; he is clean.
39 Se essas manchas na pele são de um branco pálido, é uma mancha branca superficial: ele é puro.
40 And if a man's hair falls off his head, he is bald; [yet] he is clean.
40 Quando um homem perder os seus cabelos, ele será simplesmente calvo, mas será puro.
41 And if his hair falls off from the front part of his head, he is bald [on the] forehead; [yet] he is clean.
41 Se lhe caírem os cabelos da fronte, ele terá a fronte calva, mas será puro.
42 But if there is in the bald head, or the bald forehead, a reddish-white plague; it is leprosy breaking out in his bald head, or his bald forehead.
42 Mas se na parte calva, posterior ou dianteira, se encontrar uma chaga de um branco-avermelhado, é a lepra que se declarou na parte calva posterior ou dianteira.
43 Then the priest will look at him; and see if the rising of the plague is reddish-white in his bald head, or in his bald forehead, as the appearance of leprosy in the skin of the flesh;
43 O sacerdote o examinará. Se o tumor da chaga for de um branco-avermelhado na parte calva posterior ou dianteira, tendo o aspecto da lepra da pele do corpo, esse homem é leproso,
44 he is a leprous man, he is unclean: the priest will surely pronounce him unclean; his plague is in his head.
44 é impuro; a sua lepra está na cabeça.
45 And the leper in whom the plague is, his clothes will be rent, and the hair of his head will go loose, and he will cover his upper lip, and will cry, Unclean, unclean.
45 Todo homem atingido pela lepra terá suas vestes rasgadas e a cabeça descoberta. Cobrirá a barba e clamará: Impuro! Impuro!
46 All the days in which the plague is in him he will be unclean; he is unclean: he will dwell alone; outside the camp will be his dwelling.
46 Enquanto durar o seu mal, ele será impuro. É impuro; habitará só, e a sua habitação será fora do acampamento."
47 The garment also that the plague of leprosy is in, whether it is a wool garment, or a linen garment;
47 "Quando a lepra aparecer numa veste de lã ou de linho,
48 whether it is in warp, or woof; of linen, or of wool; whether in a skin, or in anything made of skin;
48 num tecido de tela ou de trama, quer seja de lã quer de linho, numa pele ou num objeto qualquer de pele,
49 if the plague is greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin; it is the plague of leprosy, and will be shown to the priest.
49 se a mancha na veste, na pele, no tecido de tela ou de trama ou no objeto de pele, for esverdeada ou avermelhada, é uma lepra: será mostrada ao sacerdote.
50 And the priest will look at the plague, and shut up [that which has] the plague seven days:
50 O sacerdote examinará a mancha e isolará durante sete dias o objeto atingido pelo mal.
51 and he will look at the plague on the seventh day: if the plague has spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in the skin, whatever service skin is used for; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.
51 No sétimo dia examinará a chaga. Se ela se tiver espalhado pela veste, pelo tecido de tela ou de trama, pela pele ou pelo objeto de pele, seja qual for, é uma lepra roedora; o objeto é impuro.
52 And he will burn the garment, whether the warp or the woof, in wool or in linen, or anything of skin, in which the plague is: for it is a fretting leprosy; it will be burnt in the fire.
52 Queimará a veste, o tecido de tela ou de trama de linho ou de lã, o objeto de pele, seja qual for, em que se encontre a mancha, porque é uma lepra roedora; o objeto será queimado no fogo.
53 And if the priest will look, and see that the plague has not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin;
53 Mas se o sacerdote verificar que mancha não se espalhou pela veste, pelo tecido de tela ou de trama, ou pelo objeto de pele,
54 then the priest will command that they wash the thing in which the plague is, and he will shut it up seven days more:
54 mandará lavar o objeto afetado e o isolará uma segunda vez durante sete dias.
55 and the priest will look, after the plague is washed; and see if the plague has not changed its color, and the plague has not spread, it is unclean; you will burn it in the fire: it is a fret, whether the bareness be inside or outside.
55 Em seguida examinará a mancha, depois que ela tiver sido lavada. Se não mudou de aspecto nem se espalhou, o objeto é impuro. Tu o queimarás no fogo: a mancha roeu o objeto de um lado a outro.
56 And if the priest looks and sees that the plague is dim after the washing of it, then he will rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:
56 Mas se o sacerdote verificar que a mancha lavada tomou uma cor pálida, arrancá-la-á da veste, da pele ou do tecido de tela ou de trama.
57 and if it still appears in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is breaking out: you will burn that in which the plague is with fire.
57 Se ela voltar novamente à veste, ao tecido de tela ou de trama ou ao objeto de pele, é uma erupção de lepra. Tu queimarás no fogo o objeto atingido pela mancha.
58 And the garment, either the warp, or the woof, or whatever thing of skin it is, which you will wash, if the plague departs from them, then it will be washed the second time, and will be clean.
58 Mas a veste, o tecido de tela ou de trama, o objeto de pele, seja o que for, que tiveres lavado e do qual a mancha tiver desaparecido, será lavado uma segunda vez e será puro.
59 This is the law of the plague of leprosy in a garment of wool or linen, either in the warp, or the woof, or anything of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
59 Tal é a lei relativa à mancha de lepra que atacar as vestes de lã ou de linho, os tecidos de tela ou de trama, ou qualquer objeto de pele; é segundo ela que se declararão esses objetos puros ou impuros."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.