Levítico 13
Updated Bible Version (UPDV) vs NAA
1 And Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 When man will have in the skin of his flesh a rising, or a scab, or a bright spot, and it becomes in the skin of his flesh the plague of leprosy, then he will be brought to Aaron the priest, or to one of his sons the priests:
2 — Quando uma pessoa tiver na sua pele inchação, pústula ou mancha lustrosa, e isto se tornar na sua pele como praga de lepra, essa pessoa será levada a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, sacerdotes.
3 and the priest will look at the plague in the skin of the flesh: and if the hair in the plague has turned white, and the appearance of the plague is deeper than the skin of his flesh, it is the plague of leprosy; and the priest will look at him, and pronounce him unclean.
3 O sacerdote examinará a praga na pele, e, se os pelos na praga se tornaram brancos e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, é praga de lepra; o sacerdote examinará a pessoa e a declarará impura.
4 And if the bright spot is white in the skin of his flesh, and its appearance is not deeper than the skin, and its hair has not turned white, then the priest will shut up [him who has] the plague seven days:
4 Se a mancha lustrosa na pele for branca e não parecer mais profunda do que a pele, e os pelos não se tornaram brancos, então o sacerdote encerrará por sete dias a pessoa que tem a praga.
5 and the priest will look at him the seventh day: and see if, in his eyes, the plague has stopped, the plague has not spread in the skin, then the priest will shut him up seven days more:
5 No sétimo dia, o sacerdote a examinará. Se, na opinião dele, a praga tiver parado e não se espalhou na pele daquela pessoa, então o sacerdote a encerrará por mais sete dias.
6 and the priest will look at him again the seventh day; and see if the plague is dim, and the plague has not spread in the skin, then the priest will pronounce him clean: it is a scab: and he will wash his clothes, and be clean.
6 No sétimo dia, o sacerdote a examinará outra vez. Se a lepra se tornou pálida e não se espalhou na pele, então o sacerdote a declarará pura; é apenas uma pústula. A pessoa lavará as suas roupas e estará pura.
7 But if the scab spreads abroad in the skin, after he has shown himself to the priest for his cleansing, he will show himself to the priest again:
7 Mas, se a pústula se espalha muito na pele, depois que a pessoa se mostrou ao sacerdote para a sua purificação, terá de se mostrar outra vez ao sacerdote.
8 and the priest will look; and see if the scab has spread in the skin, then the priest will pronounce him unclean: it is leprosy.
8 Este a examinará, e se a pústula tiver se alastrado pela pele, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é lepra.
9 When the plague of leprosy is in man, then he will be brought to the priest;
9 — Quando uma pessoa tiver praga de lepra, será levada ao sacerdote.
10 and the priest will look; and see if there is a white rising in the skin, and it has turned the hair white, and there is quick raw flesh in the rising,
10 Este a examinará, e, se houver inchação branca na pele, a qual tornou brancos os pelos, e houver carne viva na inchação,
11 it is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest will pronounce him unclean: he will not shut him up, for he is unclean.
11 é lepra crônica na pele; portanto, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; não encerrará essa pessoa, porque está impura.
12 And if the leprosy breaks out abroad in the skin, and the leprosy covers all the skin of [him who has] the plague from his head even to his feet, as far as appears to the priest;
12 Se a lepra se espalhar de todo na pele e cobrir a pele da pessoa que tem a lepra, desde a cabeça até os pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 then the priest will look; and see if the leprosy has covered all his flesh, he will pronounce [him] clean [who has] the plague: it has all turned white: he is clean.
13 então este a examinará. Se a lepra cobriu toda a carne, o sacerdote declarará que a pessoa que tem a mancha está pura; a lepra tornou-se branca; a pessoa está pura.
14 But whenever raw flesh appears in him, he will be unclean.
14 Mas, no dia em que aparecer nela carne viva, será impura.
15 And the priest will look at the raw flesh, and pronounce him unclean: the raw flesh is unclean: it is leprosy.
15 Ao ver a carne viva, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; a carne viva é impura; é lepra.
16 Or if the raw flesh turns again, and has changed to white, then he will come to the priest;
16 Se a carne viva mudar e ficar de novo branca, então a pessoa virá ao sacerdote,
17 and the priest will look at him; and see if the plague has turned into white, then the priest will pronounce [him] clean [who has] the plague: he is clean.
17 e este a examinará. Se a lepra se tornou branca, então o sacerdote declarará que a pessoa que tem a praga está pura.
18 And when the flesh has a boil on it, and it is healed,
18 — Quando sarar a carne em cuja pele houver uma úlcera,
19 and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then it will be shown to the priest;
19 e no lugar da úlcera aparecer uma inchação branca ou mancha lustrosa, de um branco que puxa para o vermelho, a pessoa terá de se mostrar ao sacerdote.
20 and the priest will look; and see if its appearance is lower than the skin, and its hair has turned white, then the priest will pronounce him unclean: it is the plague of leprosy, it has broken out in the boil.
20 O sacerdote examinará a inchação, e, se ela parece mais profunda do que a pele, e os seus pelos se tornaram brancos, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é praga de lepra, que brotou da úlcera.
21 But if the priest looks at it and sees there are no white hairs in it, and it is not lower than the skin, but is dim; then the priest will shut him up seven days:
21 Porém, se o sacerdote a examinar, e nela não houver pelos brancos, e ela não estiver mais profunda do que a pele, porém pálida, então o sacerdote encerrará essa pessoa por sete dias.
22 And if it spreads abroad in the skin, then the priest will pronounce him unclean: it is a plague.
22 Se a inchação se espalhar na pele, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é lepra.
23 But if the bright spot remains in its place, and has not spread, it is the scar of the boil; and the priest will pronounce him clean.
23 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar, não se espalhando, é cicatriz da úlcera; o sacerdote, pois, declarará que a pessoa está pura.
24 Or when the flesh has in its skin a burning by fire, and the quick [flesh] of the burning becomes a bright spot, reddish-white, or white;
24 — Quando, na pele, houver queimadura de fogo, e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa, de um branco que puxa para o vermelho ou para o branco,
25 then the priest will look at it; and see if the hair in the bright spot has turned white, and its appearance is deeper than the skin; it is leprosy, it has broken out in the burning: and the priest will pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
25 o sacerdote a examinará. Se os pelos da mancha lustrosa se tornaram brancos, e ela parece mais profunda do que a pele, é lepra que brotou na queimadura. O sacerdote declarará que a pessoa está impura; é a praga de lepra.
26 But if the priest looks at it, and sees there is no white hair in the bright spot, and it is no lower than the skin, but is dim; then the priest will shut him up seven days:
26 Porém, se o sacerdote a examinar, e não houver pelos brancos na mancha lustrosa, e ela não estiver mais profunda do que a pele, mas for de cor pálida, o sacerdote encerrará a pessoa por sete dias.
27 and the priest will look at him the seventh day: if it spreads abroad in the skin, then the priest will pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
27 Depois, no sétimo dia, o sacerdote a examinará, e, se a mancha tiver se alastrado pela pele, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é praga de lepra.
28 And if the bright spot remains in its place, and has not spread in the skin, but is dim; it is the rising of the burning, and the priest will pronounce him clean: for it is the scar of the burning.
28 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar e não se espalhar na pele, mas se tornou pálida, é inchação da queimadura; portanto, o sacerdote declarará que a pessoa está pura, porque é cicatriz da queimadura.
29 And when a man or woman has a plague on the head or on the beard,
29 — Quando um homem ou uma mulher tiver praga na cabeça ou no queixo,
30 then the priest will look at the plague; and see if its appearance is deeper than the skin, and there is in it yellow thin hair, then the priest will pronounce him unclean: it is a scall, it is leprosy of the head or of the beard.
30 o sacerdote examinará a praga. Se ela parece mais profunda do que a pele, e se nela houver pelos finos amarelados, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é micose, é lepra da cabeça ou do queixo.
31 And if the priest looks at the plague of the scall, and sees its appearance is not deeper than the skin, and there is no black hair in it, then the priest will shut up [him who has] the plague of the scall seven days:
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da micose, achar que ela não parece mais profunda do que a pele, e, se nela não houver pelos pretos, então o sacerdote encerrará a pessoa que tem a praga da micose por sete dias.
32 And in the seventh day the priest will look at the plague; and see if the scall has not spread, and there is in it no yellow hair, and the appearance of the scall is not deeper than the skin,
32 No sétimo dia, o sacerdote examinará a praga; se a micose não tiver se espalhado, e nela não houver pelos amarelos, e a micose não parecer mais profunda do que a pele,
33 then he will be shaven, but the scall he will not shave; and the priest will shut up [him who has] the scall seven days more:
33 então a pessoa será rapada; mas não se rapará a micose. O sacerdote, por mais sete dias, encerrará a pessoa que tem a micose.
34 and in the seventh day the priest will look at the scall; and see if the scall has not spread in the skin, and its appearance is not deeper than the skin; then the priest will pronounce him clean: and he will wash his clothes, and be clean.
34 No sétimo dia, o sacerdote examinará a micose; se ela não tiver se alastrado pela pele e não parecer mais profunda do que a pele, o sacerdote declarará pura essa pessoa; ela lavará as suas roupas e estará pura.
35 But if the scall spreads abroad in the skin after his cleansing,
35 Mas, se a micose, depois da sua purificação, tiver se espalhado muito na pele,
36 then the priest will look at him; and see if the scall has spread in the skin, the priest will not seek for the yellow hair; he is unclean.
36 então o sacerdote a examinará; se a micose tiver se espalhado na pele, o sacerdote não precisa procurar pelos amarelados; está impura.
37 But if in his eyes the scall has stopped, and black hair has grown up in it; the scall is healed, he is clean: and the priest will pronounce him clean.
37 Mas, se, na opinião do sacerdote, a micose parou, e pelos pretos cresceram nela, a micose está sarada; a pessoa está pura, e o sacerdote declarará que ela está pura.
38 And when a man or a woman has in the skin of the flesh bright spots, even white bright spots;
38 — E, quando um homem ou uma mulher tiver manchas lustrosas na pele,
39 then the priest will look; and see if the bright spots in the skin of their flesh are of a dull white, it is a tetter, it has broken out in the skin; he is clean.
39 então o sacerdote examinará a pessoa. Se na pele aparecerem manchas pálidas, brancas, é uma pequena ferida branca que brotou na pele; a pessoa está pura.
40 And if a man's hair falls off his head, he is bald; [yet] he is clean.
40 — Quando os cabelos do homem lhe caírem da cabeça, é calva; contudo, está puro.
41 And if his hair falls off from the front part of his head, he is bald [on the] forehead; [yet] he is clean.
41 Se lhe caírem na frente da cabeça, é antecalva; contudo, está puro.
42 But if there is in the bald head, or the bald forehead, a reddish-white plague; it is leprosy breaking out in his bald head, or his bald forehead.
42 Porém, se, na calva ou na antecalva, houver praga branca, que puxa para o vermelho, é lepra, brotando na calva ou na antecalva.
43 Then the priest will look at him; and see if the rising of the plague is reddish-white in his bald head, or in his bald forehead, as the appearance of leprosy in the skin of the flesh;
43 O sacerdote examinará o homem, e, se a inchação da praga, na sua calva ou antecalva, está branca, puxando para o vermelho, como parece a lepra na pele,
44 he is a leprous man, he is unclean: the priest will surely pronounce him unclean; his plague is in his head.
44 aquele homem é leproso, está impuro; o sacerdote declarará que ele está impuro; a sua praga está na cabeça.
45 And the leper in whom the plague is, his clothes will be rent, and the hair of his head will go loose, and he will cover his upper lip, and will cry, Unclean, unclean.
45 — As roupas do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e os seus cabelos deixados sem pentear; com a mão sobre a boca, gritará: Impuro! Impuro!
46 All the days in which the plague is in him he will be unclean; he is unclean: he will dwell alone; outside the camp will be his dwelling.
46 Será impuro durante os dias em que a praga estiver nele; está impuro, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 The garment also that the plague of leprosy is in, whether it is a wool garment, or a linen garment;
47 — Quando também em alguma roupa houver praga de mofo, roupa de lã ou de linho,
48 whether it is in warp, or woof; of linen, or of wool; whether in a skin, or in anything made of skin;
48 seja na urdidura, seja na trama, de linho ou de lã, em couro ou em qualquer objeto feito de couro,
49 if the plague is greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin; it is the plague of leprosy, and will be shown to the priest.
49 se a praga for esverdeada ou avermelhada na roupa, na pele, na urdidura ou na trama, em qualquer coisa feita de couro, é a praga de mofo, e deverá ser mostrada ao sacerdote.
50 And the priest will look at the plague, and shut up [that which has] the plague seven days:
50 O sacerdote examinará a praga e encerrará, por sete dias, aquilo que tem a praga.
51 and he will look at the plague on the seventh day: if the plague has spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in the skin, whatever service skin is used for; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.
51 Então, no sétimo dia, examinará a praga; se ela tiver se alastrado pela roupa, na urdidura ou na trama, seja no couro, seja qual for a obra em que se empregue, é mofo que se espalha; isso é impuro.
52 And he will burn the garment, whether the warp or the woof, in wool or in linen, or anything of skin, in which the plague is: for it is a fretting leprosy; it will be burnt in the fire.
52 Ele queimará aquela roupa, seja a urdidura, seja a trama, de lã, de linho ou qualquer coisa feita de couro, em que se acha a praga, pois é mofo que se espalha; tudo deverá ser queimado.
53 And if the priest will look, and see that the plague has not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin;
53 — Mas, se o sacerdote examinar e a praga não tiver se espalhado na roupa, nem na urdidura, nem na trama, nem em qualquer coisa feita de couro,
54 then the priest will command that they wash the thing in which the plague is, and he will shut it up seven days more:
54 então o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que havia a praga e o encerrará por mais sete dias.
55 and the priest will look, after the plague is washed; and see if the plague has not changed its color, and the plague has not spread, it is unclean; you will burn it in the fire: it is a fret, whether the bareness be inside or outside.
55 O sacerdote, examinando a coisa em que havia praga, depois de lavada aquela, se a praga não mudou a sua cor, nem se espalhou, está impura; terá de ser queimada com fogo; é mofo que se espalha, seja no avesso ou no direito.
56 And if the priest looks and sees that the plague is dim after the washing of it, then he will rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:
56 Mas, se o sacerdote examinar a mancha, e esta se tornou pálida depois de lavada, então rasgará aquela parte da roupa, do couro, da urdidura ou da trama.
57 and if it still appears in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is breaking out: you will burn that in which the plague is with fire.
57 Se a praga ainda aparecer na roupa, quer na urdidura, quer na trama, ou em qualquer coisa feita de couro, é mofo que se espalha; com fogo terá de ser queimado aquilo em que está a praga.
58 And the garment, either the warp, or the woof, or whatever thing of skin it is, which you will wash, if the plague departs from them, then it will be washed the second time, and will be clean.
58 Mas a roupa, quer na urdidura, quer na trama, ou qualquer coisa feita de couro, que você lavar e de que a praga desaparecer, deve ser lavada mais uma vez e estará pura.
59 This is the law of the plague of leprosy in a garment of wool or linen, either in the warp, or the woof, or anything of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
59 Esta é a lei a respeito da praga do mofo da roupa de lã ou de linho, quer na urdidura, quer na trama; ou de qualquer coisa feita de couro, para se poder declará-las puras ou impuras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.