Lucas 5
Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH
1 Now it came to pass, while the multitude pressed on him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret;
1 Certo dia Jesus estava na praia do lago da Galileia, e a multidão se apertava em volta dele para ouvir a mensagem de Deus.
2 and he saw two boats standing by the lake: but the fishermen had gone out of them, and were washing their nets.
2 Ele viu dois barcos no lago, perto da praia. Os pescadores tinham saído deles e estavam lavando as redes.
3 And he entered into one of the boats, which was Simon's, and asked him to put out a little from the land. And he sat down and taught the multitudes out of the boat.
3 Jesus entrou num dos barcos, o de Simão, e pediu que ele o afastasse um pouco da praia. Então sentou-se e começou a ensinar a multidão.
4 And when he had left speaking, he said to Simon, Put out into the deep, and let down your{+} nets for a catch.
4 Quando acabou de falar, Jesus disse a Simão:
5 And Simon answered and said, Master, we toiled all night, and took nothing: but at your word I will let down the nets.
5 Simão respondeu: — Mestre, nós trabalhamos a noite toda e não pescamos nada. Mas, já que o senhor está mandando jogar as redes, eu vou obedecer.
6 And when they had done this, they enclosed a great multitude of fish; and their nets were breaking;
6 Quando eles jogaram as redes na água, pescaram tanto peixe, que as redes estavam se rebentando.
7 and they beckoned to their sharers in the other boat, that they should come and help them. And they came, and filled both the boats, so that they began to sink.
7 Então fizeram um sinal para os companheiros que estavam no outro barco a fim de que viessem ajudá-los. Eles foram e encheram os dois barcos com tanto peixe, que os barcos quase afundaram.
8 But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
8 Quando Simão Pedro viu o que havia acontecido, ajoelhou-se diante de Jesus e disse: — Senhor, afaste-se de mim, pois eu sou um pecador!
9 For he was amazed, and all who were with him, at the catch of the fish which they had taken;
9 Simão e os outros que estavam com ele ficaram admirados com a quantidade de peixes que haviam apanhado.
10 and so were also James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, Don't be afraid; from now on you will catch men.
10 Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram companheiros de Simão, também ficaram muito admirados. Então Jesus disse a Simão:
11 And when they had brought their boats to land, they left all, and followed him.
11 Eles arrastaram os barcos para a praia, deixaram tudo e seguiram Jesus.
12 And it came to pass, while he was in one of the cities, look, a man full of leprosy: and when he saw Jesus, he fell on his face, and implored him, saying, Lord, if you will, you can make me clean.
12 Certa vez Jesus estava numa cidade onde havia um homem que tinha o corpo todo coberto de lepra. Quando viu Jesus, o leproso se ajoelhou diante dele, encostou o rosto no chão e pediu: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser!
13 And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will; be made clean. And immediately the leprosy departed from him.
13 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante a lepra desapareceu.
14 And he charged him to tell no man: but go your way, and show yourself to the priest, and offer for your cleansing, according to as Moses commanded, for a testimony to them.
14 Então Jesus lhe deu esta ordem:
15 But so much the more went abroad the report concerning him: and great multitudes came together to hear, and to be healed of their infirmities.
15 Mas as notícias a respeito de Jesus se espalhavam ainda mais, e muita gente vinha para ouvi-lo e para ser curada das suas doenças.
16 But he withdrew himself in the deserts, and prayed.
16 Porém Jesus ia para lugares desertos e orava.
17 And it came to pass on one of those days, that he was teaching; and there were Pharisees and doctors of the law sitting by, who had come out of every village of Galilee and Judea and Jerusalem: and the power of Yahweh was with him to heal.
17 Um dia Jesus estava ensinando, e alguns fariseus e alguns mestres da Lei estavam sentados perto dele. Eles tinham vindo de todas as cidades da Galileia e da Judeia e também de Jerusalém. O poder do Senhor estava com Jesus para que ele curasse os doentes.
18 And look, men bring on a bed a man who was palsied: and they sought to bring him in, and to lay him before him.
18 Alguns homens trouxeram um paralítico deitado numa cama e estavam querendo entrar na casa e colocá-lo diante de Jesus.
19 And not finding by what [way] they might bring him in because of the multitude, they went up to the housetop, and let him down through the tiles with his couch into the middle [of everyone] before Jesus.
19 Porém, por causa da multidão, não conseguiram entrar com o paralítico. Então o carregaram para cima do telhado. Fizeram uma abertura nas telhas e o desceram na sua cama em frente de Jesus, no meio das pessoas que estavam ali.
20 And seeing their faith, he said, Man, your sins are forgiven you.
20 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
21 Os mestres da Lei e os fariseus começaram a pensar: — Quem é este homem que
22 But Jesus perceiving their reasonings, answered and said to them, Why do you{+} reason in your{+} hearts?
22 Porém Jesus sabia o que eles estavam pensando e disse:
23 Which is easier, to say, Your sins are forgiven you; or to say, Arise and walk?
23 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se e ande”?
24 But that you{+} may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins--he said to him who was palsied: I say to you, Arise, and take up your couch, and go to your house.
24 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
25 And immediately he rose up before them, and took up that on which he lay, and departed to his house, glorifying God.
25 No mesmo instante o homem se levantou diante de todos, pegou a cama e foi para casa, louvando a Deus.
26 And amazement took hold on all, and they glorified God; and they were filled with fear, saying, We have seen strange things today.
26 Todos ficaram muito admirados; e, cheios de medo, louvaram a Deus, dizendo: — Que coisa maravilhosa nós vimos hoje!
27 And after these things he went forth, and noticed a publican, named Levi, sitting at the place of toll, and said to him, Follow me.
27 Depois disso Jesus saiu e viu um cobrador de impostos, chamado Levi , sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Jesus lhe disse:
28 And he forsook all, and rose up and followed him.
28 Levi se levantou, deixou tudo e seguiu Jesus.
29 And Levi made him a great feast in his house: and there was a great multitude of publicans and of others who were sitting at meat with them.
29 Então Levi fez para Jesus uma grande festa na sua casa. Havia ali muitos cobradores de impostos, e outras pessoas estavam sentadas com eles.
30 And the Pharisees and their scribes murmured against his disciples, saying, Why do you{+} eat and drink with the publicans and sinners?
30 Os fariseus e os mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus, ficaram zangados com os discípulos de Jesus e perguntaram: — Por que vocês comem e bebem com os cobradores de impostos e com outras pessoas de má fama?
31 And Jesus answering said to them, Those who are in health have no need of a physician; but those who are sick.
31 Jesus respondeu:
32 I have not come to call the righteous but sinners to repentance.
32 Eu não vim para
33 And they said to him, The disciples of John fast often, and make supplications; likewise also the [disciples] of the Pharisees; but yours eat and drink.
33 Algumas pessoas disseram a Jesus: — Os discípulos de João Batista jejuam muitas vezes e fazem orações, e os discípulos dos
34 And Jesus said to them, Can you{+} make the sons of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them?
34 Jesus respondeu:
35 But the days will come; and when the bridegroom will be taken away from them, then they will fast in those days.
35 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
36 And he spoke also a parable to them: No man rends a piece from a new garment and puts it on an old garment; else he will tear the new, and also the piece from the new will not agree with the old.
36 Jesus fez também esta comparação:
37 And no man puts new wine into old wineskins; else the new wine will burst the skins, and itself will be spilled, and the skins will perish.
37 Ninguém põe vinho novo em
38 But new wine must be put into fresh wineskins.
38 Não. Vinho novo deve ser posto em odres novos.
39 And no man having drank old [wine] desires new; for he says, The old is good.
39 E ninguém quer vinho novo depois de beber vinho velho, pois diz: “O vinho velho é melhor.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.