Lucas 21
Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ
1 And he looked up, and saw the rich men who were casting their gifts into the treasury.
1 E ele olhando para cima, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro.
2 And he saw a certain poor widow casting in there two dollars.
2 E ele viu também uma certa viúva pobre lançar ali dois leptos.
3 And he said, Of a truth I say to you{+}, This poor widow cast in more than all of them:
3 E ele disse: Verdadeiramente eu vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos;
4 for all these of their superfluity cast in to the gifts; but she of her want cast in all the living that she had.
4 porque todos estes lançaram como ofertas a Deus do que tinham em abundância; mas ela, da sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
5 And as some spoke of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,
5 E, quando alguns falaram sobre o templo, que estava adornado de formosas pedras e dádivas, ele disse:
6 As for these things which you{+} are looking at, the days will come, in which there will not be left one stone on another, that will not be thrown down.
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
7 And they asked him, saying, Teacher, when therefore will these things be? And what [will be] the sign when these things are about to come to pass?
7 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, mas quando serão essas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 And he said, Take heed that you{+} are not led astray: for many will come in my name, saying, I am [he]; and, The time is at hand: don't go{+} after them.
8 E ele disse: Acautelai-vos para que não vos enganem; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 And when you{+} will hear of wars and tumults, don't be terrified: for these things must surely come to pass first; but the end is not immediately.
9 Mas, quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos apavoreis; porque é necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não será logo.
10 Then he said to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom;
10 Então, lhes disse: Nação se levantará contra nação, e reino contra reino;
11 and there will be great earthquakes, and in diverse places famines and pestilences; and there will be terrors and great signs from heaven.
11 e haverá em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá fenômenos atemorizantes e grandes sinais haverá do céu.
12 But before all these things, they will lay their hands on you{+}, and will persecute you{+}, delivering you{+} up to the synagogues and prisons, bringing you{+} before kings and governors for my name's sake.
12 Mas, antes de todas essas coisas, eles lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos diante de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 It will turn out to you{+} for a testimony.
13 E isso vos acontecerá por testemunho.
14 Settle it therefore in your{+} hearts, not to meditate beforehand how to answer:
14 Decidi, pois, em vosso coração a não premeditar como haveis de responder;
15 for I will give you{+} a mouth and wisdom, which all your{+} adversaries will not be able to withstand or to gainsay.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, que todos os seus adversários não poderão resistir nem contradizer.
16 But you{+} will be delivered up even by parents, and brothers, and kinsfolk, and friends; and [some] of you{+} they will cause to be put to death.
16 E vós sereis traídos pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e eles matarão alguns de vós.
17 And you{+} will be hated of all men for my name's sake.
17 E sereis odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 And not a hair of your{+} head will perish.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 In your{+} patience you{+} win your{+} souls.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 But when you{+} see Jerusalem surrounded by armies, then know that her desolation is at hand.
20 E, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, então sabei que é chegada a sua desolação.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains; and let those who are inside her depart out; and don't let those who are in the country enter into her.
21 Então, deixai os que estiverem na Judeia fugirem para os montes; e deixai os que estiverem no meio dela, saírem; e não deixai os que estiverem nos campos entrar nela.
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
22 Porque estes são dias de vingança, para que tudo o que está escrito seja cumprido.
23 Woe to those who are pregnant and to those who nurse in those days! For there will be great distress on the land, and wrath to this people.
23 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra, e ira sobre este povo.
24 And they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations: and Jerusalem will be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
24 E eles cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 And there will be signs in sun and moon and stars; and on the earth distress of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the billows;
25 E haverá sinais no sol, e na lua, e nas estrelas, e sobre a terra, aflição das nações, com perplexidade; o mar e as ondas bramindo;
26 men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming upon the world: for the powers of the heavens will be shaken.
26 o coração dos homens desfalecerá por medo da expectativa daquilo que sobrevirá à terra; porque os poderes do céu serão abalados.
27 And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
27 E eles então verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your{+} heads; because your{+} redemption draws near.
28 E quando essas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai a vossa cabeça, porque a vossa redenção está próxima.
29 And he spoke to them a parable: Look at the fig tree, and all the trees:
29 E ele falou-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores;
30 when they now shoot forth, you{+} see it and know of your{+} own selves that the summer is now near.
30 quando elas já começam a brotar, as vedes e, por vós mesmos, sabeis que o verão está próximo.
31 Even so you{+} also, when you{+} see these things coming to pass, know{+} that the kingdom of God is near.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 Truly I say to you{+}, This generation will not pass away, until all things be accomplished.
32 Verdadeiramente eu vos digo: Que não passará esta geração até que tudo se cumpra.
33 Heaven and earth will pass away: but my words will not pass away.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
34 But take heed to yourselves, lest perhaps your{+} hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come upon you{+} suddenly as a snare:
34 E tomai cuidado por vós mesmos, para que em nenhum momento os vossos corações sejam sobrecarregados com excessos, e embriaguez, e cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha desprevenidamente.
35 for [so] it will come upon all those who dwell on the face of all the earth.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 But watch{+} at every season, making supplication, that you{+} may prevail to escape all these things that will come to pass, and to stand before the Son of Man.
36 Vigiai, pois, orando sempre, para serdes considerados dignos de escapar de todas essas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 And every day he was teaching in the temple; and every night he went out, and lodged in the mount that is called of Olives.
37 E, de dia ele ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado monte das Oliveiras.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.
38 E todo o povo chegava cedo de manhã a ele no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.