Lucas 21

Updated Bible Version (UPDV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And he looked up, and saw the rich men who were casting their gifts into the treasury.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 And he saw a certain poor widow casting in there two dollars.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 And he said, Of a truth I say to you{+}, This poor widow cast in more than all of them:
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos, esta pobre viúva;
4 for all these of their superfluity cast in to the gifts; but she of her want cast in all the living that she had.
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 And as some spoke of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 As for these things which you{+} are looking at, the days will come, in which there will not be left one stone on another, that will not be thrown down.
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
7 And they asked him, saying, Teacher, when therefore will these things be? And what [will be] the sign when these things are about to come to pass?
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
8 And he said, Take heed that you{+} are not led astray: for many will come in my name, saying, I am [he]; and, The time is at hand: don't go{+} after them.
8 Disse então ele: Vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo. Não vades, portanto, após eles.
9 And when you{+} will hear of wars and tumults, don't be terrified: for these things must surely come to pass first; but the end is not immediately.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
10 Then he said to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom;
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 and there will be great earthquakes, and in diverse places famines and pestilences; and there will be terrors and great signs from heaven.
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 But before all these things, they will lay their hands on you{+}, and will persecute you{+}, delivering you{+} up to the synagogues and prisons, bringing you{+} before kings and governors for my name's sake.
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 It will turn out to you{+} for a testimony.
13 E vos acontecerá isto para testemunho.
14 Settle it therefore in your{+} hearts, not to meditate beforehand how to answer:
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
15 for I will give you{+} a mouth and wisdom, which all your{+} adversaries will not be able to withstand or to gainsay.
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 But you{+} will be delivered up even by parents, and brothers, and kinsfolk, and friends; and [some] of you{+} they will cause to be put to death.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 And you{+} will be hated of all men for my name's sake.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 And not a hair of your{+} head will perish.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 In your{+} patience you{+} win your{+} souls.
19 Na vossa paciência possuí as vossas almas.
20 But when you{+} see Jerusalem surrounded by armies, then know that her desolation is at hand.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains; and let those who are inside her depart out; and don't let those who are in the country enter into her.
21 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; os que estiverem no meio da cidade, saiam; e os que nos campos não entrem nela.
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Woe to those who are pregnant and to those who nurse in those days! For there will be great distress on the land, and wrath to this people.
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 And they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations: and Jerusalem will be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 And there will be signs in sun and moon and stars; and on the earth distress of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the billows;
25 E haverá sinais no sol e na lua e nas estrelas; e na terra angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming upon the world: for the powers of the heavens will be shaken.
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto as virtudes do céu serão abaladas.
27 And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your{+} heads; because your{+} redemption draws near.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 And he spoke to them a parable: Look at the fig tree, and all the trees:
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 when they now shoot forth, you{+} see it and know of your{+} own selves that the summer is now near.
30 Quando já têm rebentado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Even so you{+} also, when you{+} see these things coming to pass, know{+} that the kingdom of God is near.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 Truly I say to you{+}, This generation will not pass away, until all things be accomplished.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Heaven and earth will pass away: but my words will not pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 But take heed to yourselves, lest perhaps your{+} hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come upon you{+} suddenly as a snare:
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 for [so] it will come upon all those who dwell on the face of all the earth.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 But watch{+} at every season, making supplication, that you{+} may prevail to escape all these things that will come to pass, and to stand before the Son of Man.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 And every day he was teaching in the temple; and every night he went out, and lodged in the mount that is called of Olives.
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.