Lucas 18
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 And he spoke a parable to them to the end that they ought always to pray, and not to faint;
1 Propôs-lhes Jesus uma parábola para mostrar que é necessário orar sempre sem jamais deixar de fazê-lo.
2 saying, There was in a city a judge, who didn't fear God, and didn't regard man:
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
3 and there was a widow in that city; and she came often to him, saying, Avenge me of my adversary.
3 Na mesma cidade vivia também uma viúva que vinha com freqüência à sua presença para dizer-lhe: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 And he would not for awhile: but after these things he said to himself, Though I don't fear God, nor regard man;
4 Ele, porém, por muito tempo não o quis. Por fim, refletiu consigo: Eu não temo a Deus nem respeito os homens;
5 yet because this widow troubles me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.
5 todavia, porque esta viúva me importuna, far-lhe-ei justiça, senão ela não cessará de me molestar.
6 And the Lord said, Hear what the unrighteous judge says.
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvis o que diz este juiz injusto?
7 And will not God avenge his elect, that cry to him day and night, and [yet] he is long-suffering over them?
7 Por acaso não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que estão clamando por ele dia e noite? Porventura tardará em socorrê-los?
8 I say to you{+}, that he will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?
8 Digo-vos que em breve lhes fará justiça. Mas, quando vier o Filho do Homem, acaso achará fé sobre a terra?
9 And he spoke also this parable to certain ones, who trusted in themselves that they were righteous, and set all others at nothing:
9 Jesus lhes disse ainda esta parábola a respeito de alguns que se vangloriavam como se fossem justos, e desprezavam os outros:
10 Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
10 Subiram dois homens ao templo para orar. Um era fariseu; o outro, publicano.
11 The Pharisee stood and prayed these things to himself, God, I thank you, that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
11 O fariseu, em pé, orava no seu interior desta forma: Graças te dou, ó Deus, que não sou como os demais homens: ladrões, injustos e adúlteros; nem como o publicano que está ali.
12 I fast twice in the week; I give tithes of all that I get.
12 Jejuo duas vezes na semana e pago o dízimo de todos os meus lucros.
13 But the publican, standing far off, would not lift up so much as his eyes to heaven, but struck his breast, saying, God, be merciful to me a sinner.
13 O publicano, porém, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
14 I say to you{+}, This man went down to his house justified rather than the other: for everyone who exalts himself will be humbled; but he who humbles himself will be exalted.
14 Digo-vos: este voltou para casa justificado, e não o outro. Pois todo o que se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado.
15 And they were bringing to him also their babies, that he should touch them: but when the disciples saw it, they rebuked them.
15 Trouxeram-lhe também criancinhas, para que ele as tocasse. Vendo isto, os discípulos as repreendiam.
16 But Jesus called them to him, saying, Allow the little children to come to me, and don't forbid them: for to such belongs the kingdom of God.
16 Jesus, porém, chamou-as e disse: Deixai vir a mim as criancinhas e não as impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se parecem com elas.
17 Truly I say to you{+}, Whoever will not receive the kingdom of God as a little child, he will in no way enter in it.
17 Em verdade vos declaro: quem não receber o Reino de Deus como uma criancinha, nele não entrará.
18 And a certain ruler asked him, saying, Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
18 Um homem de posição perguntou então a Jesus: Bom Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
19 And Jesus said to him, Why do you call me good? None is good but one, God.
19 Jesus respondeu-lhe: Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão só Deus.
20 You know the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.
20 Conheces os mandamentos: não cometerás adultério; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honrarás pai e mãe.
21 And he said, All these things I have observed from youth.
21 Disse ele: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade.
22 And when Jesus heard it, he said to him, One thing you lack yet: sell all that you have, and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven: and come, follow me.
22 A estas palavras, Jesus lhe falou: Ainda te falta uma coisa: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
23 But when he heard these things, he became exceedingly sorrowful; for he was very rich.
23 Ouvindo isto, ele se entristeceu, pois era muito rico.
24 And Jesus seeing him become exceedingly sorrowful said, How hard it is for those having riches to enter into the kingdom of God!
24 Vendo-o entristecer-se, disse Jesus: Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 For it is easier for a camel to enter in through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 And those who heard it said, Then who can be saved?
26 Perguntaram os ouvintes: Quem então poderá salvar-se?
27 But he said, The things which are impossible with men are possible with God.
27 Respondeu Jesus: O que é impossível aos homens é possível a Deus.
28 And Peter said, Look, we have left our own, and followed you.
28 Pedro então disse: Vê, nós abandonamos tudo e te seguimos.
29 And he said to them, Truly I say to you{+}, There is no man who has left house, or wife, or brothers, or parents, or children, for the kingdom of God's sake,
29 Jesus respondeu: Em verdade vos declaro: ninguém há que tenha abandonado, por amor do Reino de Deus, sua casa, sua mulher, seus irmãos, seus pais ou seus filhos,
30 who will not receive manifold more in this time, and in the age to come eternal life.
30 que não receba muito mais neste mundo e no mundo vindouro a vida eterna.
31 And he took to him the twelve, and said to them, Look, we go up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets will be accomplished to the Son of Man.
31 Em seguida, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém. Tudo o que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem será cumprido.
32 For he will be delivered up to the Gentiles, and will be mocked, and shamefully treated, and spit on:
32 Ele será entregue aos pagãos. Hão de escarnecer dele, ultrajá-lo, desprezá-lo;
33 and they will scourge and kill him: and the third day he will rise again.
33 bater-lhe-ão com varas e o farão morrer; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 And they understood none of these things; and this saying was hid from them, and they didn't perceive the things that were said.
34 Mas eles nada disto compreendiam, e estas palavras eram-lhes um enigma cujo sentido não podiam entender.
35 And it came to pass, as he drew near to Jericho, a certain blind man sat by the wayside begging:
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, estava um cego sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 and hearing a multitude going by, he inquired what this might be.
36 Ouvindo o ruído da multidão que passava, perguntou o que havia.
37 And they told him that Jesus of Nazareth passes by.
37 Responderam-lhe: É Jesus de Nazaré, que passa.
38 And he cried out, saying, Jesus, son of David, have mercy on me.
38 Ele então exclamou: Jesus, filho de Davi, tem piedade de mim!
39 And those who went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Son of David, have mercy on me.
39 Os que vinham na frente repreendiam-no rudemente para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais forte: Filho de Davi, tem piedade de mim!
40 And Jesus stood, and commanded him to be brought to him: and when he came near, he asked him,
40 Jesus parou e mandou que lho trouxessem. Chegando ele perto, perguntou-lhe:
41 What do you want that I should do to you? And he said, Lord, that I may receive my sight.
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 And Jesus said to him, Receive your sight; your faith has made you whole.
42 Jesus lhe disse: Vê! Tua fé te salvou.
43 And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise to God.
43 E imediatamente ficou vendo e seguia a Jesus, glorificando a Deus. Presenciando isto, todo o povo deu glória a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.