Lucas 18
Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH
1 And he spoke a parable to them to the end that they ought always to pray, and not to faint;
1 Jesus contou a seguinte parábola , mostrando aos discípulos que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 saying, There was in a city a judge, who didn't fear God, and didn't regard man:
2 — Em certa cidade havia um juiz que não
3 and there was a widow in that city; and she came often to him, saying, Avenge me of my adversary.
3 Nessa cidade morava uma viúva que sempre o procurava para pedir justiça, dizendo: “Ajude-me e julgue o meu caso contra o meu adversário!”
4 And he would not for awhile: but after these things he said to himself, Though I don't fear God, nor regard man;
4 — Durante muito tempo o juiz não quis julgar o caso da viúva, mas afinal pensou assim: “É verdade que eu não temo a Deus e também não respeito ninguém.
5 yet because this widow troubles me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.
5 Porém, como esta viúva continua me aborrecendo, vou dar a sentença a favor dela. Se eu não fizer isso, ela não vai parar de vir me amolar até acabar comigo.”
6 And the Lord said, Hear what the unrighteous judge says.
6 E o Senhor continuou:
7 And will not God avenge his elect, that cry to him day and night, and [yet] he is long-suffering over them?
7 Será, então, que Deus não vai fazer justiça a favor do seu próprio povo, que grita por socorro dia e noite? Será que ele vai demorar para ajudá-lo?
8 I say to you{+}, that he will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?
8 Eu afirmo a vocês que ele julgará a favor do seu povo e fará isso bem depressa. Mas, quando o
9 And he spoke also this parable to certain ones, who trusted in themselves that they were righteous, and set all others at nothing:
9 Jesus também contou esta parábola para os que achavam que eram muito bons e desprezavam os outros:
10 Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
10 — Dois homens foram ao Templo para orar. Um era
11 The Pharisee stood and prayed these things to himself, God, I thank you, that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
11 O fariseu ficou de pé e orou sozinho, assim: “Ó Deus, eu te agradeço porque não sou avarento, nem desonesto, nem imoral como as outras pessoas. Agradeço-te também porque não sou como este cobrador de impostos.
12 I fast twice in the week; I give tithes of all that I get.
12 Jejuo duas vezes por semana e te dou a décima parte de tudo o que ganho.”
13 But the publican, standing far off, would not lift up so much as his eyes to heaven, but struck his breast, saying, God, be merciful to me a sinner.
13 — Mas o cobrador de impostos ficou de longe e nem levantava o rosto para o céu. Batia no peito e dizia: “Ó Deus, tem pena de mim, pois sou pecador!”
14 I say to you{+}, This man went down to his house justified rather than the other: for everyone who exalts himself will be humbled; but he who humbles himself will be exalted.
14 E Jesus terminou, dizendo:
15 And they were bringing to him also their babies, that he should touch them: but when the disciples saw it, they rebuked them.
15 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos viram isso e repreenderam aquelas pessoas.
16 But Jesus called them to him, saying, Allow the little children to come to me, and don't forbid them: for to such belongs the kingdom of God.
16 Então Jesus chamou as crianças para perto de si e disse:
17 Truly I say to you{+}, Whoever will not receive the kingdom of God as a little child, he will in no way enter in it.
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
18 And a certain ruler asked him, saying, Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
18 Certo líder judeu perguntou a Jesus: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
19 And Jesus said to him, Why do you call me good? None is good but one, God.
19 Jesus respondeu:
20 You know the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, respeite o seu pai e a sua mãe.”
21 And he said, All these things I have observed from youth.
21 O homem respondeu: — Desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos.
22 And when Jesus heard it, he said to him, One thing you lack yet: sell all that you have, and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven: and come, follow me.
22 Quando Jesus ouviu isso, disse:
23 But when he heard these things, he became exceedingly sorrowful; for he was very rich.
23 Quando o homem ouviu isso, ficou muito triste, pois era riquíssimo.
24 And Jesus seeing him become exceedingly sorrowful said, How hard it is for those having riches to enter into the kingdom of God!
24 Vendo a tristeza dele, Jesus disse:
25 For it is easier for a camel to enter in through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 And those who heard it said, Then who can be saved?
26 Os que ouviram isso perguntaram: — Então, quem é que pode se salvar?
27 But he said, The things which are impossible with men are possible with God.
27 Jesus respondeu:
28 And Peter said, Look, we have left our own, and followed you.
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos a nossa família e seguimos o senhor.
29 And he said to them, Truly I say to you{+}, There is no man who has left house, or wife, or brothers, or parents, or children, for the kingdom of God's sake,
29 Jesus respondeu:
30 who will not receive manifold more in this time, and in the age to come eternal life.
30 receberá ainda nesta vida muito mais e, no futuro, receberá a vida eterna.
31 And he took to him the twelve, and said to them, Look, we go up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets will be accomplished to the Son of Man.
31 Jesus levou os doze discípulos para um lado e disse:
32 For he will be delivered up to the Gentiles, and will be mocked, and shamefully treated, and spit on:
32 Ele será entregue aos não judeus, e estes vão zombar dele, insultá-lo, cuspir nele
33 and they will scourge and kill him: and the third day he will rise again.
33 e bater nele; e depois o matarão. Mas no terceiro dia ele ressuscitará.
34 And they understood none of these things; and this saying was hid from them, and they didn't perceive the things that were said.
34 Os discípulos não entenderam nada do que Jesus disse. O que essas palavras queriam dizer estava escondido deles, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 And it came to pass, as he drew near to Jericho, a certain blind man sat by the wayside begging:
35 Jesus já estava chegando perto da cidade de Jericó. Acontece que um cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
36 and hearing a multitude going by, he inquired what this might be.
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que era aquilo.
37 And they told him that Jesus of Nazareth passes by.
37 — É Jesus de Nazaré que está passando! — responderam.
38 And he cried out, saying, Jesus, son of David, have mercy on me.
38 Aí o cego começou a gritar: — Jesus,
39 And those who went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Son of David, have mercy on me.
39 As pessoas que iam na frente o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca. Mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
40 And Jesus stood, and commanded him to be brought to him: and when he came near, he asked him,
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou:
41 What do you want that I should do to you? And he said, Lord, that I may receive my sight.
41 — O que é que você quer que eu faça? — Senhor, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
42 And Jesus said to him, Receive your sight; your faith has made you whole.
42 Então Jesus disse:
43 And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise to God.
43 No mesmo instante o homem começou a ver e, dando glória a Deus, foi seguindo Jesus. E todos os que viram isso começaram a louvar a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.