Lucas 16

Updated Bible Version (UPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And he said also to the disciples, There was a certain rich man, who had a steward; and the same was accused to him that he was wasting his goods.
1 Jesus disse também aos seus discípulos:
2 And he called him, and said to him, What is this that I hear of you? Render the account of your stewardship; for you can no longer be steward.
2 Então, chamando-o, lhe disse: “Que é isto que ouço a seu respeito? Preste contas da sua administração, porque você não pode mais ser o meu administrador.”
3 And the steward said to himself, What shall I do, seeing that my lord takes away the stewardship from me? I don't have strength to dig; I am ashamed to beg.
3 — O administrador, então, se pôs a pensar: “Que farei, agora que estou sendo demitido pelo meu patrão? Trabalhar na terra, não posso. De mendigar, tenho vergonha.
4 I have resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.
4 Já sei o que vou fazer, para que, quando for demitido, as pessoas me recebam em suas casas.”
5 And calling to him each one of his lord's debtors, he said to the first, How much do you owe to my lord?
5 — Tendo chamado cada um dos devedores do seu patrão, perguntou ao primeiro: “Quanto você deve ao meu patrão?”
6 And he said, A hundred measures of oil. And he said to him, Take your bond, and sit down quickly and write fifty.
6 Ele respondeu: “Cem barris de azeite.” Então o administrador disse: “Pegue a sua conta, sente-se depressa e escreva cinquenta.”
7 Then he said to another, And how much do you owe? And he said, A hundred measures of wheat. He says to him, Take your bond, and write eighty.
7 Depois, perguntou a outro: “E você, quanto deve?” Ele respondeu: “Cem sacos de trigo.” O administrador lhe disse: “Pegue a sua conta e escreva oitenta.”
8 And his lord commended the unrighteous steward because he had done wisely: for the sons of this age are for their own generation wiser than the sons of the light.
8 E o patrão elogiou o administrador infiel por sua esperteza. Porque os filhos do mundo são mais espertos na sua própria geração do que os filhos da luz.
9 And I say to you{+}, Make to yourselves friends by means of the mammon of unrighteousness; that, when it will fail, they may receive you{+} into the eternal tabernacles.
9 — E eu recomendo a vocês: usem a riqueza injusta para fazer amigos, para que, quando a riqueza faltar, vocês sejam recebidos nos tabernáculos eternos.
10 He who is faithful in a very little is faithful also in much: and he who is unrighteous in a very little is unrighteous also in much.
10 — Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
11 If therefore you{+} haven't been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your{+} trust the true [riches]?
11 Portanto, se vocês não forem fiéis na aplicação da riqueza injusta, quem lhes confiará a verdadeira riqueza?
12 And if you{+} haven't been faithful in that which is another's, who will give you{+} that which is your{+} own?
12 Se vocês não são fiéis na aplicação do que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 No household slave can serve as a slave to two masters: for either he will hate the one, and love the other; or he will hold to one, and despise the other. You{+} can't serve as a slave to God and mammon.
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores; porque irá odiar um e amar o outro ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e à riqueza.
14 And the Pharisees, who were lovers of money, heard all these things; and they scoffed at him.
14 Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e zombavam de Jesus.
15 And he said to them, You{+} are those who justify yourselves in the sight of men; but God knows your{+} hearts: for that which is exalted among men is disgusting in the sight of God.
15 Mas Jesus lhes disse:
16 The law and the prophets [were] until John: from that time the good news of the kingdom of God is preached, and every man enters violently into it.
16 — A Lei e os Profetas duraram até João; desde esse tempo o evangelho do Reino de Deus vem sendo anunciado, e todos se esforçam para entrar nele.
17 But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one tittle of the law to fall.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til sequer da Lei.
18 Everyone who divorces his wife, and marries another, commits adultery: and he who marries her who has been divorced from a husband commits adultery.
18 — Quem repudiar a sua mulher e casar com outra comete adultério; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido também comete adultério.
19 Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:
19 — Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que se alegrava todos os dias com grande ostentação.
20 and a certain beggar named Lazarus was laid at his gate, full of sores,
20 Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de feridas, que ficava deitado à porta da casa do rico.
21 and desiring to be fed with the [crumbs] that fell from the rich man's table; yes, even the dogs came and licked his sores.
21 Ele desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico, e até os cães vinham lamber-lhe as feridas.
22 And it came to pass, that the beggar died, and that he was carried away by the angels into Abraham's bosom: and the rich man also died, and was buried.
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para junto de Abraão. Morreu também o rico e foi sepultado.
23 And in Hades he lifted up his eyes, being in torments, and sees Abraham far off, and Lazarus in his bosom.
23 — No inferno, estando em tormentos, o rico levantou os olhos e viu ao longe Abraão, e Lázaro junto dele.
24 And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am in anguish in this flame.
24 Então, gritando, disse: “Pai Abraão, tenha misericórdia de mim! E mande que Lázaro molhe a ponta do dedo em água e me refresque a língua, porque estou atormentado neste fogo.”
25 But Abraham said, Child, remember that you in your lifetime received your good things, and Lazarus in like manner evil things: but now here he is comforted and you are in anguish.
25 Mas Abraão disse: “Filho, lembre-se de que você recebeu os seus bens durante a sua vida, enquanto Lázaro só teve males. Agora, porém, ele está consolado aqui, enquanto você está em tormentos.
26 And besides all this, between us and you{+} there is a great gulf fixed, that those who would pass from here to you{+} may not be able, and that none may cross over from there to us.
26 E, além de tudo, há um grande abismo entre nós e vocês, de modo que os que querem passar daqui até vocês não podem, nem os de lá passar para cá.”
27 And he said, I pray you therefore, father, that you would send him to my father's house;
27 Então o rico disse: “Pai, eu peço que mande Lázaro à minha casa paterna,
28 for I have five brothers; that he may testify to them, lest they also come into this place of torment.
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham também para este lugar de tormento.”
29 But Abraham says, They have Moses and the prophets; let them hear them.
29 Abraão respondeu: “Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.”
30 And he said, No, father Abraham: but if one go to them from the dead, they will repent.
30 Mas ele insistiu: “Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for até lá, eles irão se arrepender.”
31 And he said to him, If they don't hear Moses and the prophets, neither will they be persuaded, if one would rise from the dead.
31 Abraão, porém, lhe respondeu: “Se não ouvem Moisés e os Profetas, também não se deixarão convencer, mesmo que ressuscite alguém dentre os mortos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.