Lucas 12

Updated Bible Version (UPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 In the mean time, when the tens of thousands of the multitude were gathered together, insomuch that they trod one on another, he began to say to his disciples first of all, Take heed to yourselves [and stay away] from the leaven which is the hypocrisy of the Pharisees.
1 Visto que milhares de pessoas se aglomeraram, a ponto de se atropelarem umas às outras, Jesus começou a dizer, antes de tudo, aos seus discípulos:
2 But there is nothing covered up, that will not be revealed; and hid, that will not be known.
2 Não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
3 Therefore whatever you{+} have said in the darkness will be heard in the light; and what you{+} have spoken in the ear in the inner chambers will be proclaimed on the housetops.
3 Porque tudo o que vocês disseram às escuras será ouvido em plena luz; e o que disseram ao pé do ouvido no interior da casa será proclamado dos telhados.
4 And I say to you{+} my friends, Don't be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.
4 — Digo a vocês, meus amigos: não temam os que matam o corpo e, depois disso, nada mais podem fazer.
5 But I will warn you{+} whom you{+} will fear: Fear him, who after he has killed has power to cast into hell; yes, I say to you{+}, Fear him.
5 Eu, porém, vou mostrar a quem vocês devem temer: temam aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno. Sim, digo que a esse vocês devem temer.
6 Are not five sparrows sold for $20? and not one of them is forgotten in the sight of God.
6 — Não se vendem cinco pardais por duas moedinhas? Entretanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 But the very hairs of your{+} head are all numbered. Don't be afraid: you{+} are of more value than many sparrows.
7 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados. Não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
8 And I say to you{+}, Everyone who will confess me before men, the Son of Man will also confess him before the angels of God:
8 — Digo mais a vocês: todo aquele que me confessar diante dos outros, também o Filho do Homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 but he who denies me in the presence of men will be denied in the presence of the angels of God.
9 mas o que me negar diante das pessoas será negado diante dos anjos de Deus.
10 And everyone who will speak a word against the Son of Man, it will be forgiven him: but to him who blasphemes against the Holy Spirit it will not be forgiven.
10 Todo aquele que disser uma palavra contra o Filho do Homem, isso lhe será perdoado; mas, para o que blasfemar contra o Espírito Santo, não haverá perdão.
11 And when they bring you{+} before the synagogues, and the rulers, and the authorities, don't be anxious how or what you{+} will answer, or what you{+} will say:
11 — Quando levarem vocês às sinagogas ou à presença de governadores e autoridades, não se preocupem quanto à maneira como irão responder, nem quanto às coisas que tiverem de falar.
12 for the Holy Spirit will teach you{+} in that very hour what you{+} ought to say.
12 Porque o Espírito Santo lhes ensinará, naquela mesma hora, as coisas que vocês devem dizer.
13 And one out of the multitude said to him, Teacher, bid my brother divide the inheritance with me.
13 Nesse ponto, um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: — Mestre, diga a meu irmão que reparta comigo a herança.
14 But he said to him, Man, who made me a judge or a divider over you{+}?
14 Mas Jesus lhe respondeu:
15 And he said to them, Take heed, and keep yourselves from all greed: for a man's life does not consist in the abundance of the things which he possesses.
15 Então lhes recomendou:
16 And he spoke a parable to them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
16 E Jesus lhes contou ainda uma parábola, dizendo:
17 and he reasoned to himself, saying, What shall I do, because I don't have a place to bestow my fruits?
17 Então ele começou a pensar: “Que farei, pois não tenho onde armazenar a minha colheita?”
18 And he said, I will do this: I will pull down my barns, and build greater; and there I will bestow all my grain and my goods.
18 Até que disse: “Já sei! Destruirei os meus celeiros, construirei outros maiores e aí armazenarei todo o meu produto e todos os meus bens.
19 And I will say to my soul, Soul, you have much goods laid up for many years; take your ease, eat, drink, be merry.
19 Então direi à minha alma: ‘Você tem em depósito muitos bens para muitos anos; descanse, coma, beba e aproveite a vida.’”
20 But God said to him, You foolish one, this [is] the night they demand back your soul from you; and the things which you have prepared, whose will they be?
20 Mas Deus lhe disse: “Louco! Esta noite lhe pedirão a sua alma; e o que você tem preparado, para quem será?”
21 So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.
21 — Assim é o que ajunta tesouros para si mesmo, mas não é rico para com Deus.
22 And he said to his disciples, Therefore I say to you{+}, Don't be anxious for [your{+}] life, what you{+} will eat; nor yet for [your{+}] body, what you{+} will put on.
22 A seguir, Jesus se dirigiu aos seus discípulos, dizendo:
23 For the life is more than the food, and the body than the clothing.
23 Porque a vida é mais do que o alimento, e o corpo, mais do que as roupas.
24 Consider the ravens, that they do not sow, neither reap; which have no store-chamber nor barn; and God feeds them: of how much more value are you{+} than the birds!
24 Observem os corvos, que não semeiam, não colhem, não têm despensa nem celeiros; contudo, Deus os sustenta. Vocês valem muito mais do que as aves!
25 And which of you{+} by being anxious can add a cubit to the measure of his life?
25 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
26 If then you{+} are not able to do even that which is least, why are you{+} anxious concerning the rest?
26 Portanto, se não podem fazer nada quanto às coisas mínimas, por que se preocupam com as outras?
27 Consider the lilies, how they grow: they do not toil, neither do they spin; yet I say to you{+}, Even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
27 Observem como crescem os lírios: eles não trabalham, nem fiam. Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
28 But if God so clothes the grass in the field, which today is [here], and tomorrow is cast into the oven; how much more [he will clothe] you{+}, O you{+} of little faith?
28 Ora, se Deus veste assim a erva que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, muito mais fará por vocês, homens de pequena fé!
29 And don't you{+} seek what you{+} will eat, and what you{+} will drink, neither be{+} of doubtful mind.
29 Portanto, não fiquem perguntando o que irão comer ou beber e não fiquem preocupados com isso.
30 For all these things the nations of the world seek after: but your{+} Father knows that you{+} have need of these things.
30 Porque os gentios de todo o mundo é que procuram estas coisas; mas o Pai de vocês sabe que vocês precisam delas.
31 Yet seek{+} his kingdom, and these things will be added to you{+}.
31 Busquem, antes de tudo, o seu Reino, e estas coisas lhes serão acrescentadas.
32 Don't be afraid, little flock; for it is your{+} Father's good pleasure to give you{+} the kingdom.
32 — Não tenha medo, ó pequenino rebanho; porque o Pai de vocês se agradou em dar-lhes o seu Reino.
33 Sell that which you{+} have, and give alms; make for yourselves wallets which do not wear out, a treasure in the heavens that does not fail, where no thief draws near, neither moth destroys.
33 Vendam os seus bens e deem esmola; façam para vocês mesmos bolsas que não desgastem, tesouro inesgotável nos céus, onde o ladrão não chega, nem a traça corrói,
34 For where your{+} treasure is, there will your{+} heart be also.
34 porque, onde estiver o tesouro de vocês, aí estará também o seu coração.
35 Let your{+} loins be girded about, and your{+} lamps burning;
35 — Estejam preparados, com o corpo cingido e as lamparinas acesas.
36 and be{+} yourselves like men looking for their lord, when he will return from the marriage feast; that, when he comes and knocks, they may right away open to him.
36 Façam como os homens que esperam pelo seu senhor, ao voltar ele das festas de casamento; para que logo abram a porta, quando vier e bater.
37 Blessed are those slaves, whom the lord when he comes will find watching: truly I say to you{+}, that he will gird himself, and make them sit down to meat, and will come and serve them.
37 Bem-aventurados aqueles servos a quem o senhor, quando vier, encontrar vigilantes. Em verdade lhes digo que ele há de cingir-se, dar-lhes lugar à mesa e, aproximando-se, os servirá.
38 And if he will come in the second watch, and if in the third, and find [them] so, blessed are those [slaves].
38 Quer ele venha à meia-noite ou de madrugada, bem-aventurados serão eles, se os encontrar vigilantes.
39 But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken through.
39 Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
40 You{+} also be ready: for in an hour that you{+} do not think the Son of Man comes.
40 Estejam também vocês preparados, porque o Filho do Homem virá à hora em que vocês menos esperam.
41 And Peter said, Lord, do you speak this parable to us, or even to all?
41 Então Pedro perguntou: — Senhor, esta parábola é só para nós ou também para todos?
42 And the Lord said, Who then is the faithful and wise steward, whom his lord will set over his household, to give them their portion of food in due season?
42 O Senhor respondeu:
43 Blessed is that slave, whom his lord when he comes will find so doing.
43 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 Of a truth I say to you{+}, that he will set him over all that he has.
44 Em verdade lhes digo que lhe confiará todos os seus bens.
45 But if that slave will say in his heart, My lord delays his coming; and will begin to beat the male slaves and the female slaves, and to eat and drink, and to be drunk;
45 Mas o que acontecerá se aquele servo disser consigo mesmo: “Meu senhor demora para vir”, e começar a espancar os empregados e as empregadas, a comer, a beber e a embriagar-se?
46 the lord of that slave will come in a day when he does not expect, and in an hour when he does not know, and will cut him apart, and appoint his portion with the unfaithful.
46 Virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe, e irá aplicar-lhe um castigo severo, condenando-o com os infiéis.
47 And that slave, who knew his lord's will, and did not make ready, nor did according to his will, will be beaten with many [stripes];
47 — Aquele servo que conheceu a vontade de seu senhor e não se aprontou, nem fez segundo a sua vontade, será punido com muitos açoites.
48 but he who did not know, and did things worthy of stripes, will be beaten with few [stripes]. And to whomever much is given, of him will much be required: and to whom they commit much, of him they will ask the more.
48 Aquele, porém, que não soube a vontade do seu senhor e fez coisas dignas de reprovação levará poucos açoites. Mas àquele a quem muito foi dado, muito lhe será exigido; e àquele a quem muito se confia, muito mais lhe pedirão.
49 I came to cast fire on the earth; and how I want that it were already kindled!
49 — Eu vim para lançar fogo sobre a terra, e bem que eu gostaria que já estivesse aceso.
50 But I have a baptism to be baptized with; and how I am straitened until it is accomplished!
50 Mas existe um batismo pelo qual tenho de passar, e como me angustio até que o mesmo se cumpra!
51 Do you{+} think that I have come to give peace in the earth? I tell you{+}, No; but rather division:
51 Vocês pensam que vim para dar paz à terra? Eu afirmo a vocês que não; pelo contrário, vim para trazer divisão.
52 for there will be from now on five in one house divided, three against two, and two against three.
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos numa casa: três contra dois e dois contra três.
53 They will be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother; mother in law against her daughter in law, and daughter in law against her mother in law.
53 Estarão divididos: pai contra filho, filho contra pai; mãe contra filha, filha contra mãe; sogra contra nora e nora contra sogra.
54 And he said to the multitudes also, When you{+} see the cloud rising in the west, right away you{+} say, There comes a shower; and so it comes to pass.
54 Jesus disse ainda às multidões:
55 And when [you{+} see] a south wind blowing, you{+} say, There will be a scorching heat; and it comes to pass.
55 E, quando notam que sopra o vento sul, dizem que fará calor, e assim acontece.
56 You{+} hypocrites, you{+} know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that you{+} don't know how to interpret this time?
56 Hipócritas! Vocês sabem interpretar a aparência da terra e do céu, mas não sabem discernir esta época?
57 And why even of yourselves don't you{+} judge what is right?
57 — E por que não julgam também por vocês mesmos o que é justo?
58 For as you are going with your adversary before the magistrate, on the way work hard to be released from him; lest perhaps he drag you to the judge, and the judge will deliver you to the officer, and the officer will cast you into prison.
58 Quando você for com o seu adversário ao magistrado, faça o possível para chegar a um acordo com ele enquanto vocês estão a caminho, para não acontecer que ele arraste você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça e o oficial de justiça ponha você na prisão.
59 I say to you, You will by no means come out from there, until you have paid the very last dollar.
59 Digo-lhe que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.