Josué 23

Updated Bible Version (UPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And it came to pass after many days, when Yahweh had given rest to Israel from all their enemies round about, and Joshua was old and well stricken in years;
1 Muito tempo havia se passado desde que o Senhor tinha dado a Israel repouso de todos os seus inimigos ao redor. Josué agora já era bem idoso.
2 that Joshua called for all Israel, for their elders and for their heads, and for their judges and for their officers, and said to them, I am old and well stricken in years:
2 Ele chamou todo o Israel, os seus anciãos, os seus chefes, os seus juízes e os seus oficiais e lhes disse: — Já estou bem velho,
3 and you{+} have seen all that Yahweh your{+} God has done to all these nations because of you{+}; for Yahweh your{+} God, it is he who has fought for you{+}.
3 e vocês já viram tudo o que o Senhor , seu Deus, fez com todas essas nações por causa de vocês, porque o Senhor , seu Deus, é o que lutou por vocês.
4 Look, I have allotted to you{+} these nations that remain, to be an inheritance for your{+} tribes, from the Jordan, with all the nations that I have cut off, even to the great sea toward the going down of the sun.
4 Vejam bem: por sorteio eu reparti entre as tribos de vocês estas nações que restam, juntamente com todas as nações que tenho eliminado, desde o Jordão até o mar Grande, na direção do pôr do sol.
5 And Yahweh your{+} God, he will thrust them out from before you{+}, and drive them from out of your{+} sight; and you{+} will possess their land, as Yahweh your{+} God spoke to you{+}.
5 O Senhor , seu Deus, as afastará e as expulsará da presença de vocês; e vocês tomarão posse das terras dessas nações, como o Senhor , seu Deus, prometeu.
6 Therefore be{+} very courageous to keep and to do all that is written in the Book of the Law of Moses, that you{+} don't turn aside therefrom to the right hand or to the left;
6 — Portanto, esforcem-se muito para guardar e cumprir tudo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés, para que dela não se afastem, nem para a direita nem para a esquerda,
7 that you{+} don't come among these nations, these that remain among you{+}; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear [by them], neither serve them, nor bow down yourselves to them;
7 e para que não se misturem com essas nações que restaram entre vocês. Não façam menção dos nomes de seus deuses, nem jurem por eles. Não sirvam, nem adorem esses deuses.
8 but stick to Yahweh your{+} God, as you{+} have done to this day.
8 Pelo contrário, apeguem-se ao Senhor , seu Deus, como vocês têm feito até o dia de hoje.
9 For Yahweh has driven out from before you{+} great and strong nations: but as for you{+}, no man has stood before you{+} to this day.
9 Porque o Senhor expulsou de diante de vocês grandes e fortes nações; e, até o dia de hoje, ninguém conseguiu resistir a vocês.
10 One man of you{+} will chase a thousand; for Yahweh your{+} God, it is he who fights for you{+}, as he spoke to you{+}.
10 Um só de vocês perseguirá mil, pois o Senhor , seu Deus, é quem luta por vocês, como ele prometeu.
11 Take good heed therefore to yourselves, that you{+} love Yahweh your{+} God.
11 — Portanto, empenhem-se em amar o Senhor , seu Deus.
12 Else if you{+} do at all go back, and stick to the remnant of these nations, even these that remain among you{+}, and make marriages with them, and go in to them, and they to you{+};
12 Porque, se vocês se desviarem dele e se apegarem ao que resta dessas nações que ainda se encontram entre vocês, e se unirem com elas por meio de casamento, e se misturarem com elas, e elas com vocês,
13 know for a certainty that Yahweh your{+} God will no more drive these nations from out of your{+} sight; but they will be a snare and a trap to you{+}, and a scourge in your{+} sides, and thorns in your{+} eyes, until you{+} perish from off this good land which Yahweh your{+} God has given you{+}.
13 saibam com certeza que o Senhor , seu Deus, não expulsará mais essas nações de diante de vocês. Pelo contrário, elas serão um laço e uma rede para vocês, e açoite nas costas e espinhos nos olhos, até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor , seu Deus, lhes deu.
14 And, look, this day I am going the way of all the earth: and you{+} know in all your{+} hearts and in all your{+} souls, that not one thing has failed of all the good things which Yahweh your{+} God spoke concerning you{+}; all have come to pass to you{+}, not one thing has failed of them.
14 — Eis que hoje sigo pelo caminho de todos os mortais, e vocês sabem de todo o coração e de toda a alma que nem uma só promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor , seu Deus, lhes falou; todas se cumpriram, nem uma delas falhou.
15 And it will come to pass, that as all the good things have come upon you{+} of which Yahweh your{+} God spoke to you{+}, so will Yahweh bring on you{+} all the evil things, until he destroys you{+} from off this good land which Yahweh your{+} God has given you{+}.
15 E assim como se cumpriram todas estas boas coisas que o Senhor , seu Deus, lhes prometeu, assim o Senhor também cumprirá contra vocês todas as ameaças, até que os destrua de sobre a boa terra que o Senhor , seu Deus, lhes deu.
16 When you{+} transgress the covenant of Yahweh your{+} God, which he commanded you{+}, and go and serve other gods, and bow down yourselves to them; then the anger of Yahweh will be kindled against you{+}, and you{+} will perish quickly from off the good land which he has given to you{+}.
16 Se violarem a aliança que o Senhor , seu Deus, lhes ordenou, e forem e servirem outros deuses, e os adorarem, a ira do Senhor se acenderá sobre vocês, e logo vocês desaparecerão da boa terra que ele lhes deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.