Josué 23

Updated Bible Version (UPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And it came to pass after many days, when Yahweh had given rest to Israel from all their enemies round about, and Joshua was old and well stricken in years;
1 E sucedeu que, muitos dias depois que o Senhor dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e Josué já fosse velho e entrado em dias,
2 that Joshua called for all Israel, for their elders and for their heads, and for their judges and for their officers, and said to them, I am old and well stricken in years:
2 chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, e aos seus cabeças, e aos seus juízes, e aos seus oficiais e disse-lhes: Eu já sou velho e entrado em dias;
3 and you{+} have seen all that Yahweh your{+} God has done to all these nations because of you{+}; for Yahweh your{+} God, it is he who has fought for you{+}.
3 e vós já tendes visto tudo quanto o Senhor , vosso Deus, fez a todas estas nações por causa de vós, porque o Senhor , vosso Deus, é o que pelejou por vós.
4 Look, I have allotted to you{+} these nations that remain, to be an inheritance for your{+} tribes, from the Jordan, with all the nations that I have cut off, even to the great sea toward the going down of the sun.
4 Vedes aqui que vos fiz cair em sorte às vossas tribos estas nações que ficam desde o Jordão, com todas as nações que tenho destruído, até ao mar Grande para o pôr do sol.
5 And Yahweh your{+} God, he will thrust them out from before you{+}, and drive them from out of your{+} sight; and you{+} will possess their land, as Yahweh your{+} God spoke to you{+}.
5 E o Senhor , vosso Deus, as impelirá de diante de vós e as expelirá de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor , vosso Deus, vos tem dito.
6 Therefore be{+} very courageous to keep and to do all that is written in the Book of the Law of Moses, that you{+} don't turn aside therefrom to the right hand or to the left;
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e para fazerdes tudo quanto está escrito no livro da Lei de Moisés, para que dela não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 that you{+} don't come among these nations, these that remain among you{+}; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear [by them], neither serve them, nor bow down yourselves to them;
7 para que não entreis a estas nações que ainda ficaram convosco; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis.
8 but stick to Yahweh your{+} God, as you{+} have done to this day.
8 Mas ao Senhor , vosso Deus, vos achegareis, como fizestes até ao dia de hoje;
9 For Yahweh has driven out from before you{+} great and strong nations: but as for you{+}, no man has stood before you{+} to this day.
9 pois o Senhor expeliu de diante de vós grandes e numerosas nações; e, quanto a vós, ninguém ficou em pé diante de vós até ao dia de hoje.
10 One man of you{+} will chase a thousand; for Yahweh your{+} God, it is he who fights for you{+}, as he spoke to you{+}.
10 Um só homem dentre vós perseguirá a mil, pois é o mesmo Senhor , vosso Deus, o que peleja por vós, como já vos tem dito.
11 Take good heed therefore to yourselves, that you{+} love Yahweh your{+} God.
11 Portanto, guardai muito a vossa alma, para amardes ao Senhor , vosso Deus.
12 Else if you{+} do at all go back, and stick to the remnant of these nations, even these that remain among you{+}, and make marriages with them, and go in to them, and they to you{+};
12 Porque, se dalguma maneira vos apartardes, e vos achegardes ao resto destas nações que ainda ficou convosco, e com elas vos aparentardes, e vós a elas entrardes, e elas a vós,
13 know for a certainty that Yahweh your{+} God will no more drive these nations from out of your{+} sight; but they will be a snare and a trap to you{+}, and a scourge in your{+} sides, and thorns in your{+} eyes, until you{+} perish from off this good land which Yahweh your{+} God has given you{+}.
13 sabei, certamente, que o Senhor , vosso Deus, não continuará mais a expelir estas nações de diante de vós, mas vos serão por laço, e rede, e açoite às vossas costas, e espinhos aos vossos olhos; até que pereçais desta boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
14 And, look, this day I am going the way of all the earth: and you{+} know in all your{+} hearts and in all your{+} souls, that not one thing has failed of all the good things which Yahweh your{+} God spoke concerning you{+}; all have come to pass to you{+}, not one thing has failed of them.
14 E eis aqui eu vou, hoje, pelo caminho de toda a terra; e vós bem sabeis, com todo o vosso coração e com toda a vossa alma que nem uma só palavra caiu de todas as boas palavras que falou de vós o Senhor , vosso Deus; todas vos sobrevieram, nem delas caiu uma só palavra.
15 And it will come to pass, that as all the good things have come upon you{+} of which Yahweh your{+} God spoke to you{+}, so will Yahweh bring on you{+} all the evil things, until he destroys you{+} from off this good land which Yahweh your{+} God has given you{+}.
15 E será que, assim como sobre vós vieram todas estas boas coisas, que o Senhor , vosso Deus, vos disse, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
16 When you{+} transgress the covenant of Yahweh your{+} God, which he commanded you{+}, and go and serve other gods, and bow down yourselves to them; then the anger of Yahweh will be kindled against you{+}, and you{+} will perish quickly from off the good land which he has given to you{+}.
16 Quando traspassardes o concerto do Senhor , vosso Deus, que vos tem ordenado, e fordes, e servirdes a outros deuses, e a eles vos inclinardes, então, a ira do Senhor sobre vós se acenderá, e logo perecereis de sobre a boa terra que vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.