Jó 24
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 Why are times not laid up by the Almighty? And why don't those who know him see his days?
1 Por que não reserva tempos para si o Todo-poderoso? E por que ignoram seus dias os que lhe são fiéis?
2 They move the landmarks; They violently take away flocks, and feed them.
2 Os maus mudam as divisas das terras, e fazem pastar o rebanho que roubaram.
3 They drive away the donkey of the fatherless; They take the widow's ox for a pledge.
3 Empurram diante de si o jumento do órfão, e tomam em penhor o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way: The poor of the earth all hide themselves.
4 Afastam os pobres do caminho, todos os miseráveis da região precisam esconder-se.
5 Look, as wild donkeys in the desert, They go forth to their work, seeking diligently for food; The wilderness [yields] them bread for their children.
5 Como os asnos no deserto, saem para o trabalho, à procura do que comer, à procura do pão para seus filhos.
6 They cut their fodder in the field; And they glean the vintage of the wicked.
6 Ceifam a forragem num campo, vindimam a vinha do ímpio.
7 They lie all night naked without clothing, And have no covering in the cold.
7 Passam a noite nus, sem roupa, sem cobertor contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, And embrace the rock for want of a shelter.
8 São banhados pelas chuvas da montanha; sem abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 They pluck the fatherless from the breast, And take a pledge of the poor;
9 Arrancam o órfão do seio materno, tomam em penhor as crianças do pobre.
10 [So that] they go about naked without clothing, And being hungry they carry the sheaves.
10 Andam nus, despidos, esfomeados, carregam feixes.
11 They make oil inside their walls; They tread [their] winepresses, and suffer thirst.
11 Espremem o óleo nos celeiros, pisam os lagares, morrendo de sede.
12 From out of the populous city men groan, And the soul of the wounded cries out: Yet God does not regard the folly.
12 Sobe da cidade o estertor dos moribundos, a alma dos feridos grita: Deus não ouve suas súplicas.
13 These are of those who rebel against the light; They don't know its ways, Nor remain in its paths.
13 Outros são rebeldes à luz, não conhecem seus caminhos, não habitam em suas veredas.
14 The murderer rises with the light; He kills the poor and needy; And in the night he is as a thief.
14 O homicida levanta-se quando cai o dia, para matar o pobre e o indigente; o ladrão vagueia durante a noite.
15 The eye also of the adulterer waits for the twilight, Saying, No eye will see me: And he disguises his face.
15 O adúltero espreita o crepúsculo: Ninguém me verá, diz ele, e põe um véu no rosto.
16 In the dark they dig through houses: They shut themselves up in the daytime; They don't know the light.
16 Nas trevas, forçam as casas; escondem-se durante o dia; não conhecem a luz.
17 For the morning is to all of them as thick darkness; For they know the terrors of the thick darkness.
17 Para eles, com efeito, a manhã é uma sombra espessa, pois estão acostumados aos terrores da noite.
18 Swiftly they [pass away] on the face of the waters; Their portion is cursed in the earth: They don't turn into the way of the vineyards.
18 Correm rapidamente à superfície das águas, sua herança é maldita na terra; já não tomarão o caminho das vinhas.
19 Drought and heat consume the snow waters: [So does] Sheol [those who] have sinned.
19 Como a seca e o calor absorvem a água das neves, assim a região dos mortos engole os pecadores.
20 The womb will forget him; The worm will feed sweetly on him; He will be remembered no more; And unrighteousness will be broken as a tree.
20 O ventre que o gerou, esquece-o, os vermes fazem dele as suas delícias; ninguém mais se lembra dele.
21 He devours the barren that does not bear, And does not do good to the widow.
21 A iniqüidade é quebrada como uma árvore. Maltratava a mulher estéril e sem filhos, não fazia o bem à viúva;
22 Yet [God] preserves the mighty by his power: He rises up that has no assurance of life.
22 punha sua força a serviço dos poderosos. Levanta-se e já não pode mais contar com a vida.
23 [God] gives them to be in security, and they rest on it; And his eyes are on their ways.
23 Ele lhes dá segurança e apoio, mas seus olhos vigiam seus caminhos.
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone; Yes, they are brought low, they are taken out of the way as a [dried-up] flower, And are cut off as the tops of the ears of grain.
24 Levantam-se, subitamente já não existem; caem; como os outros, são arrebatados, são ceifados como cabeças de espigas.
25 And if it is not so now, who will prove me a liar, And make my speech worth nothing?
25 Se assim não é, quem me desmentirá, quem reduzirá a nada as minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.