Jó 24
Updated Bible Version (UPDV) vs ARC
1 Why are times not laid up by the Almighty? And why don't those who know him see his days?
1 Visto que do Todo-Poderoso se não encobriram os tempos, por que não veem os seus dias os que o conhecem?
2 They move the landmarks; They violently take away flocks, and feed them.
2 Há os que até os limites removem; roubam os rebanhos e os apascentam.
3 They drive away the donkey of the fatherless; They take the widow's ox for a pledge.
3 Levam o jumento do órfão; tomam em penhor o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way: The poor of the earth all hide themselves.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem.
5 Look, as wild donkeys in the desert, They go forth to their work, seeking diligently for food; The wilderness [yields] them bread for their children.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 They cut their fodder in the field; And they glean the vintage of the wicked.
6 No campo, segam o seu pasto e vindimam a vinha do ímpio.
7 They lie all night naked without clothing, And have no covering in the cold.
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, And embrace the rock for want of a shelter.
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 They pluck the fatherless from the breast, And take a pledge of the poor;
9 Ao orfãozinho arrancam do peito e aceitam o penhor do pobre.
10 [So that] they go about naked without clothing, And being hungry they carry the sheaves.
10 Fazem com que os nus vão sem veste e aos famintos tiram as espigas.
11 They make oil inside their walls; They tread [their] winepresses, and suffer thirst.
11 Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
12 From out of the populous city men groan, And the soul of the wounded cries out: Yet God does not regard the folly.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus lho não imputa como loucura.
13 These are of those who rebel against the light; They don't know its ways, Nor remain in its paths.
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer rises with the light; He kills the poor and needy; And in the night he is as a thief.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado e de noite é como o ladrão.
15 The eye also of the adulterer waits for the twilight, Saying, No eye will see me: And he disguises his face.
15 Assim como os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum, e oculta o rosto,
16 In the dark they dig through houses: They shut themselves up in the daytime; They don't know the light.
16 nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.
17 For the morning is to all of them as thick darkness; For they know the terrors of the thick darkness.
17 Porque a manhã, para todos eles, é como sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 Swiftly they [pass away] on the face of the waters; Their portion is cursed in the earth: They don't turn into the way of the vineyards.
18 São ligeiros sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não voltam pelo caminho das vinhas.
19 Drought and heat consume the snow waters: [So does] Sheol [those who] have sinned.
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 The womb will forget him; The worm will feed sweetly on him; He will be remembered no more; And unrighteousness will be broken as a tree.
20 A madre se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles, e a iniquidade se quebrará como a árvore.
21 He devours the barren that does not bear, And does not do good to the widow.
21 Afligem a estéril que não dá à luz e à viúva não fazem bem;
22 Yet [God] preserves the mighty by his power: He rises up that has no assurance of life.
22 até aos poderosos arrastam com a sua força; se eles se levantam, não há vida segura.
23 [God] gives them to be in security, and they rest on it; And his eyes are on their ways.
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos, porém, estão nos caminhos deles.
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone; Yes, they are brought low, they are taken out of the way as a [dried-up] flower, And are cut off as the tops of the ears of grain.
24 Por um pouco se alçam e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os outros e cortados como as pontas das espigas.
25 And if it is not so now, who will prove me a liar, And make my speech worth nothing?
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.