Jó 24
Updated Bible Version (UPDV) vs NVI
1 Why are times not laid up by the Almighty? And why don't those who know him see his days?
1 "Por que o Todo-poderoso não marca as datas para julgamento? Por que aqueles que o conhecem não chegam a vê-las?
2 They move the landmarks; They violently take away flocks, and feed them.
2 Há os que mudam os marcos dos limites e apascentam rebanhos que eles roubaram.
3 They drive away the donkey of the fatherless; They take the widow's ox for a pledge.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e tomam o boi da viúva como penhor.
4 They turn the needy out of the way: The poor of the earth all hide themselves.
4 Forçam os necessitados a saírem do caminho e os pobres da terra a esconder-se.
5 Look, as wild donkeys in the desert, They go forth to their work, seeking diligently for food; The wilderness [yields] them bread for their children.
5 Como jumentos selvagens no deserto, os pobres vão em busca de comida; da terra deserta a obtêm para os seus filhos.
6 They cut their fodder in the field; And they glean the vintage of the wicked.
6 Juntam forragem nos campos e respigam nas vinhas dos ímpios.
7 They lie all night naked without clothing, And have no covering in the cold.
7 Pela falta de roupas, passam a noite nus; não têm com que cobrir-se no frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, And embrace the rock for want of a shelter.
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, abraçam-se às rochas por falta de abrigo.
9 They pluck the fatherless from the breast, And take a pledge of the poor;
9 A criança órfã é arrancada do seio de sua mãe; o recém-nascido do pobre é tomado para pagar uma dívida.
10 [So that] they go about naked without clothing, And being hungry they carry the sheaves.
10 Por falta de roupas, andam nus; carregam os feixes, mas continuam famintos.
11 They make oil inside their walls; They tread [their] winepresses, and suffer thirst.
11 Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.
12 From out of the populous city men groan, And the soul of the wounded cries out: Yet God does not regard the folly.
12 Sobem da cidade os gemidos dos que estão para morrer, e as almas dos feridos clamam por socorro. Mas Deus não vê mal nisso.
13 These are of those who rebel against the light; They don't know its ways, Nor remain in its paths.
13 "Há os que se revoltam contra a luz, não conhecem os caminhos dela e não permanecem em suas veredas.
14 The murderer rises with the light; He kills the poor and needy; And in the night he is as a thief.
14 De manhã o assassino se levanta e mata os pobres e os necessitados; de noite age como ladrão.
15 The eye also of the adulterer waits for the twilight, Saying, No eye will see me: And he disguises his face.
15 Os olhos do adúltero ficam à espera do crepúsculo; ‘Nenhum olho me verá’, pensa ele; e mantém oculto o rosto.
16 In the dark they dig through houses: They shut themselves up in the daytime; They don't know the light.
16 No escuro os homens invadem casas, mas de dia se enclausuram; não querem saber da luz.
17 For the morning is to all of them as thick darkness; For they know the terrors of the thick darkness.
17 Para eles a manhã é tremenda escuridão; eles são amigos dos pavores das trevas.
18 Swiftly they [pass away] on the face of the waters; Their portion is cursed in the earth: They don't turn into the way of the vineyards.
18 "São, porém, como espuma sobre as águas; sua parte da terra foi amaldiçoada, e por isso ninguém vai às vinhas.
19 Drought and heat consume the snow waters: [So does] Sheol [those who] have sinned.
19 Assim como o calor e a seca depressa consomem a neve derretida, assim a sepultura consome os que pecaram.
20 The womb will forget him; The worm will feed sweetly on him; He will be remembered no more; And unrighteousness will be broken as a tree.
20 Sua mãe os esquece, os vermes se banqueteiam neles. Ninguém se lembra dos maus; quebram-se como árvores.
21 He devours the barren that does not bear, And does not do good to the widow.
21 Devoram a estéril e sem filhos e não mostram bondade para com a viúva.
22 Yet [God] preserves the mighty by his power: He rises up that has no assurance of life.
22 Mas Deus, por seu poder, os arranca; embora firmemente estabelecidos, a vida deles não tem segurança.
23 [God] gives them to be in security, and they rest on it; And his eyes are on their ways.
23 Ele poderá deixá-los descansar, sentindo-se seguros, mas os vigia atento nos caminhos que seguem.
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone; Yes, they are brought low, they are taken out of the way as a [dried-up] flower, And are cut off as the tops of the ears of grain.
24 Por um breve instante são exaltados, e depois se vão; colhidos como todos os demais; ceifados como espigas de cereal.
25 And if it is not so now, who will prove me a liar, And make my speech worth nothing?
25 "Se não é assim, quem poderá provar que minto e reduzir a nada as minhas palavras? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.