Jó 1

Updated Bible Version (UPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one who feared God, and turned away from evil.
1 Havia um homem na terra de Uz, cujo nome era Jó; e este era homem sincero, reto e temente a Deus; e desviava-se do mal.
2 And there were born to him seven sons and three daughters.
2 E nasceram-lhe sete filhos e três filhas.
3 His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she-donkeys, and a very great household; so that this man was the greatest of all the sons of the east.
3 E era o seu gado sete mil ovelhas, e três mil camelos, e quinhentas juntas de bois, e quinhentas jumentas; era também muitíssima a gente ao seu serviço, de maneira que este homem era maior do que todos os do Oriente.
4 And his sons went and held a feast in the house of each one on his day; and they sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
4 E iam seus filhos e faziam banquetes em casa de cada um no seu dia; e enviavam e convidavam as suas três irmãs a comerem e beberem com eles.
5 And it was so, when the days of their feasting had gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt-offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and renounced God in their hearts. Thus Job did continually.
5 Sucedia, pois, que, tendo decorrido o turno de dias de seus banquetes, enviava Jó, e os santificava, e se levantava de madrugada, e oferecia holocaustos segundo o número de todos eles; porque dizia Jó: Porventura, pecaram meus filhos e blasfemaram de Deus no seu coração. Assim o fazia Jó continuamente.
6 Now it came to pass on the day when the sons of God came to present themselves before Yahweh, that Satan also came among them.
6 E vindo um dia em que os filhos de Deus vieram apresentar-se perante o Senhor , veio também Satanás entre eles.
7 And Yahweh said to Satan, Where do you come from? Then Satan answered Yahweh, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
7 Então, o Senhor disse a Satanás: De onde vens? E Satanás respondeu ao Senhor e disse: De rodear a terra e passear por ela.
8 And Yahweh said to Satan, Have you considered my slave Job? For there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one who fears God, and turns away from evil.
8 E disse o Senhor a Satanás: Observaste tu a meu servo Jó? Porque ninguém há na terra semelhante a ele, homem sincero, e reto, e temente a Deus, e desviando-se do mal.
9 Then Satan answered Yahweh, and said, Does Job fear God for nothing?
9 Então, respondeu Satanás ao Senhor e disse: Porventura, teme Jó a Deus debalde?
10 Haven't you made a hedge about him, and about his house, and about all that he has, on every side? You have blessed the work of his hands, and his substance has increased in the land.
10 Porventura, não o cercaste tu de bens a ele, e a sua casa, e a tudo quanto tem? A obra de suas mãos abençoaste, e o seu gado está aumentado na terra.
11 But put forth your hand now, and touch all that he has, and he will renounce you to your face.
11 Mas estende a tua mão, e toca- lhe em tudo quanto tem, e verás se não blasfema de ti na tua face!
12 And Yahweh said to Satan, Look, all that he has is in your power; only on him do not put forth your hand. So Satan went forth from the presence of Yahweh.
12 E disse o Senhor a Satanás: Eis que tudo quanto tem está na tua mão; somente contra ele não estendas a tua mão. E Satanás saiu da presença do Senhor .
13 And it fell on a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house,
13 E sucedeu um dia, em que seus filhos e suas filhas comiam e bebiam vinho na casa de seu irmão primogênito,
14 that there came a messenger to Job, and said, The oxen were plowing, and the donkeys pasturing beside them;
14 que veio um mensageiro a Jó e lhe disse: Os bois lavravam, e as jumentas pasciam junto a eles;
15 and the Sabeans fell [on them], and took them away: yes, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only have escaped alone to tell you.
15 e eis que deram sobre eles os sabeus, e os tomaram, e aos moços feriram ao fio da espada; e eu somente escapei, para te trazer a nova.
16 While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God has fallen from heaven, and has burned up the sheep and the servants, and consumed them; and I only have escaped alone to tell you.
16 Estando este ainda falando, veio outro e disse: Fogo de Deus caiu do céu, e queimou as ovelhas e os moços, e os consumiu; e só eu escapei, para te trazer a nova.
17 While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made three bands, and fell on the camels, and have taken them away, yes, and slain the servants with the edge of the sword; and I only have escaped alone to tell you.
17 Estando ainda este falando, veio outro e disse: Ordenando os caldeus três bandos, deram sobre os camelos, e os tomaram, e aos moços feriram ao fio da espada; e só eu escapei, para te trazer a nova.
18 While he was yet speaking, there came also another, and said, Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house;
18 Estando ainda este falando veio outro e disse: Estando teus filhos e tuas filhas comendo e bebendo vinho, em casa de seu irmão primogênito,
19 and, look, there came a great wind from the wilderness, and struck the four corners of the house, and it fell on the young men, and they are dead; and I only have escaped alone to tell you.
19 eis que um grande vento sobreveio dalém do deserto, e deu nos quatro cantos da casa, a qual caiu sobre os jovens, e morreram; e só eu escapei, para te trazer a nova.
20 Then Job arose, and rent his robe, and shaved his head, and fell down on the ground, and worshiped;
20 Então, Jó se levantou, e rasgou o seu manto, e rapou a sua cabeça, e se lançou em terra, e adorou,
21 and he said, Naked I came out of my mother's womb, and naked I will return there: Yahweh gave, and Yahweh has taken away; blessed be the name of Yahweh.
21 e disse: Nu saí do ventre de minha mãe e nu tornarei para lá; o Senhor o deu e o Senhor o tomou; bendito seja o nome do Senhor .
22 In all this Job did not sin, nor charge God foolishly.
22 Em tudo isto Jó não pecou, nem atribuiu a Deus falta alguma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.