Isaías 26

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 In that day this song will be sung in the land of Judah: we have a strong city; salvation he will appoint for walls and bulwarks.
1 Naquele dia, todos na terra de Judá entoarão este cântico: Nossa cidade é forte; estamos cercados pelos muros da salvação de Deus!
2 Open{+} the gates, that the righteous nation which keeps faith may enter in.
2 Abram os portões para os justos, deixem entrar os fiéis.
3 You will keep [him] in perfect peace, [whose] mind [is] sustained [by you]; because he trusts in you.
3 Tu guardarás em perfeita paz todos que em ti confiam, aqueles cujos propósitos estão firmes em ti.
4 Trust{+} in Yahweh forever; for in Yah, Yahweh, is an everlasting rock.
4 Confiem sempre no S enhor , pois o S
5 For he has brought down those who dwell on high, the lofty city: he lays it low, he lays it low even to the ground; he brings it even to the dust.
5 Ele humilha os orgulhosos; rebaixa a cidade arrogante e a lança ao pó.
6 The foot will tread it down; even the feet of the poor, and the steps of the needy.
6 Os pobres a pisoteiam, e os necessitados caminham sobre ela.
7 The way of the just is uprightness: you who are upright direct the path of the just.
7 Para os justos, porém, o caminho é reto. Tu, que ages com retidão, tornas plano o caminho adiante deles.
8 Yes, in the way of your judgments, O Yahweh, we have waited for you; to your name, even to your memorial [name], is the desire of our soul.
8 S enhor , ao seguir tuas justas decisões, depositamos em ti nossa esperança; o desejo de nosso coração é glorificar teu nome.
9 With my soul I have desired you in the night; yes, with my spirit inside me I will seek you earnestly: for when your judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
9 À noite eu te procuro, ó Deus; pela manhã te busco de todo o coração. Pois só quando vens julgar a terra as pessoas aprendem a justiça.
10 Let favor be shown to the wicked, yet he will not learn righteousness; in the land of uprightness he will deal wrongfully, and will not see the majesty of Yahweh.
10 Tua bondade com os perversos não os leva a fazer o bem. Embora outros pratiquem a justiça, eles continuam a fazer o mal; não levam em conta a majestade do S
11 Yahweh, your hand is lifted up, yet they don't see: but they will see [your] zeal for the people, and be put to shame; yes, fire will devour your adversaries.
11 Ó S enhor , eles não prestam atenção à tua mão levantada; mostra-lhes teu zelo em defender teu povo. Então serão envergonhados; que o fogo de tua ira consuma teus inimigos!
12 Yahweh, you will appoint peace for us; for you have also wrought all our works for us.
12 S enhor , tu nos concederás paz; sim, tudo que realizamos vem de ti.
13 O Yahweh our God, other lords besides you have had dominion over us; but by you only we will make mention of your name.
13 Ó S enhor , nosso Deus, outros senhores nos governaram, mas só a ti adoramos.
14 [They are] spirits of the dead, they will not live; [they are] deceased, they will not rise: therefore you have visited and destroyed them, and made all remembrance of them to perish.
14 Aqueles a quem servimos estão mortos; seus espíritos jamais voltarão a viver. Tu os atacaste e os destruíste; há muito caíram no esquecimento.
15 You have increased the nation, O Yahweh, you have increased the nation; you are glorified; you have enlarged all the borders of the land.
15 Ó S enhor , engrandeceste nosso povo; sim, tu nos tornaste grandes. Expandiste nossas fronteiras e foste glorificado.
16 Yahweh, in trouble they have visited you; they poured out a prayer [when] your chastening was on them.
16 S enhor , em angústia te buscamos; oramos sob o peso de tua disciplina.
17 Like a woman pregnant, that draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs; so we have been before you, O Yahweh.
17 Como a mulher grávida que se contorce e grita de dor quando dá à luz, assim estávamos em tua presença, S
18 We have been pregnant, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we haven't wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
18 Nós também nos contorcemos de dor intensa, mas nosso sofrimento em nada resultou. Não trouxemos salvação à terra, nem vida ao mundo.
19 Your dead will live; my dead bodies will arise. Awake and sing, you{+} who stay in the dust; for your dew is [as] the dew of herbs, and the earth will cast forth the spirits of the dead.
19 Teus mortos, porém, viverão; seus corpos ressuscitarão. Aqueles que dormem na terra se levantarão e cantarão de alegria. Pois tua luz que dá vida descerá como o orvalho sobre teu povo no lugar dos mortos.
20 Come, my people, enter into your chambers, and shut your doors about you: hide yourself for a little moment, until the indignation has passed by.
20 Vá para casa, meu povo, e tranque as portas! Esconda-se por um breve tempo, até que tenha passado a ira do S
21 For, look, Yahweh comes forth out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also will disclose her blood, and will no more cover her slain.
21 Vejam, o S enhor vem dos céus para castigar os habitantes da terra por seus pecados! A terra já não esconderá os que foram mortos; ela os mostrará para que todos os vejam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.