Isaías 26

Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In that day this song will be sung in the land of Judah: we have a strong city; salvation he will appoint for walls and bulwarks.
1 Naquele dia, o povo de Judá cantará este hino: A nossa cidade é forte! Deus nos protege com altas muralhas.
2 Open{+} the gates, that the righteous nation which keeps faith may enter in.
2 Abram os portões da cidade e deixem entrar o povo que é fiel a Deus e que faz o que é direito.
3 You will keep [him] in perfect peace, [whose] mind [is] sustained [by you]; because he trusts in you.
3 Tu, ó Senhor , dás paz e prosperidade às pessoas que têm uma fé firme, às pessoas que confiam em ti.
4 Trust{+} in Yahweh forever; for in Yah, Yahweh, is an everlasting rock.
4 Confiem sempre no Senhor , pois ele é o nosso eterno abrigo.
5 For he has brought down those who dwell on high, the lofty city: he lays it low, he lays it low even to the ground; he brings it even to the dust.
5 Ele rebaixou os vaidosos e humilhou a cidade orgulhosa em que moravam. Ele derrubou e arrasou a cidade deles,
6 The foot will tread it down; even the feet of the poor, and the steps of the needy.
6 e agora os pobres e os necessitados pisam as suas ruínas.
7 The way of the just is uprightness: you who are upright direct the path of the just.
7 O caminho das pessoas direitas é fácil; tu, ó Deus justo, tornas plano o caminho por onde elas andam.
8 Yes, in the way of your judgments, O Yahweh, we have waited for you; to your name, even to your memorial [name], is the desire of our soul.
8 Ó Senhor , nós seguimos o caminho das tuas leis e em ti pomos a nossa esperança; o nosso maior desejo é conhecer-te e pensar em ti.
9 With my soul I have desired you in the night; yes, with my spirit inside me I will seek you earnestly: for when your judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
9 Com todo o meu coração, quero estar contigo de noite; com todo o meu ser, procuro conhecer a tua vontade. Pois, quando julgas e castigas o mundo, os seus moradores aprendem o que é justiça.
10 Let favor be shown to the wicked, yet he will not learn righteousness; in the land of uprightness he will deal wrongfully, and will not see the majesty of Yahweh.
10 Ainda que tenhas compaixão dos maus, mesmo assim eles não aprendem a fazer o que é certo. Mesmo aqui neste país onde o povo é direito, eles continuam a fazer o que é mau e não se importam com a grandeza de Deus, o
11 Yahweh, your hand is lifted up, yet they don't see: but they will see [your] zeal for the people, and be put to shame; yes, fire will devour your adversaries.
11 Ó Senhor , tu tens a mão levantada para castigar, mas os teus inimigos não notam isso. Porém, quando virem o grande amor que tens pelo teu povo, então ficarão envergonhados. Que o fogo da tua
12 Yahweh, you will appoint peace for us; for you have also wrought all our works for us.
12 Ó Senhor , tu nos fazes prosperar; tudo o que conseguimos é feito por ti.
13 O Yahweh our God, other lords besides you have had dominion over us; but by you only we will make mention of your name.
13 Ó Senhor , nosso Deus, temos sido dominados por outros povos e pelos seus deuses, mas confessamos que só tu és o nosso Deus.
14 [They are] spirits of the dead, they will not live; [they are] deceased, they will not rise: therefore you have visited and destroyed them, and made all remembrance of them to perish.
14 Aqueles povos estão mortos, não voltarão a viver; são somente sombras, não ressuscitarão. Pois tu os castigaste e destruíste, e ninguém lembra mais deles.
15 You have increased the nation, O Yahweh, you have increased the nation; you are glorified; you have enlarged all the borders of the land.
15 Tu, ó Senhor , fizeste a nossa nação ficar maior; aumentaste o território do nosso país, e isso trouxe
16 Yahweh, in trouble they have visited you; they poured out a prayer [when] your chastening was on them.
16 Castigaste o teu povo, ó Senhor ; na nossa aflição, oramos a ti.
17 Like a woman pregnant, that draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs; so we have been before you, O Yahweh.
17 Como uma mulher que está dando à luz se torce e grita de dor, assim estávamos nós por causa de ti, ó
18 We have been pregnant, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we haven't wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
18 Nós sofremos dores de parto e nos torcemos, mas não demos nada à luz. Não conseguimos nenhuma vitória para o nosso país, nem fizemos aumentar o número de pessoas na terra.
19 Your dead will live; my dead bodies will arise. Awake and sing, you{+} who stay in the dust; for your dew is [as] the dew of herbs, and the earth will cast forth the spirits of the dead.
19 Os mortos do nosso povo voltarão a viver; os seus corpos ressuscitarão. Os que estão no acordarão e cantarão de alegria. Como o orvalho que tu envias dá vida à terra, assim de dentro da terra os mortos sairão vivos.
20 Come, my people, enter into your chambers, and shut your doors about you: hide yourself for a little moment, until the indignation has passed by.
20 Meu povo, vão para as suas casas e tranquem as portas; escondam-se por algum tempo até que passe a
21 For, look, Yahweh comes forth out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also will disclose her blood, and will no more cover her slain.
21 Porque o Senhor Deus virá da sua morada, no céu, a fim de castigar os moradores da terra por causa dos seus pecados. Pois a terra não esconderá mais os que foram mortos, mas deixará que apareçam todos os crimes de sangue.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.