Isaías 26

Updated Bible Version (UPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 In that day this song will be sung in the land of Judah: we have a strong city; salvation he will appoint for walls and bulwarks.
1 Naquele dia, se entoará este cântico na terra de Judá: Temos uma cidade forte; Deus lhe põe a salvação por muros e baluartes.
2 Open{+} the gates, that the righteous nation which keeps faith may enter in.
2 Abri vós as portas, para que entre a nação justa, que guarda a fidelidade.
3 You will keep [him] in perfect peace, [whose] mind [is] sustained [by you]; because he trusts in you.
3 Tu, Senhor , conservarás em perfeita paz aquele cujo propósito é firme; porque ele confia em ti.
4 Trust{+} in Yahweh forever; for in Yah, Yahweh, is an everlasting rock.
4 Confiai no Senhor perpetuamente, porque o Senhor Deus é uma rocha eterna;
5 For he has brought down those who dwell on high, the lofty city: he lays it low, he lays it low even to the ground; he brings it even to the dust.
5 porque ele abate os que habitam no alto, na cidade elevada; abate-a, humilha-a até à terra e até ao pó.
6 The foot will tread it down; even the feet of the poor, and the steps of the needy.
6 O pé a pisará; os pés dos aflitos, e os passos dos pobres.
7 The way of the just is uprightness: you who are upright direct the path of the just.
7 A vereda do justo é plana; tu, que és justo, aplanas a vereda do justo.
8 Yes, in the way of your judgments, O Yahweh, we have waited for you; to your name, even to your memorial [name], is the desire of our soul.
8 Também através dos teus juízos, Senhor , te esperamos; no teu nome e na tua memória está o desejo da nossa alma.
9 With my soul I have desired you in the night; yes, with my spirit inside me I will seek you earnestly: for when your judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
9 Com minha alma suspiro de noite por ti e, com o meu espírito dentro de mim, eu te procuro diligentemente; porque, quando os teus juízos reinam na terra, os moradores do mundo aprendem justiça.
10 Let favor be shown to the wicked, yet he will not learn righteousness; in the land of uprightness he will deal wrongfully, and will not see the majesty of Yahweh.
10 Ainda que se mostre favor ao perverso, nem por isso aprende a justiça; até na terra da retidão ele comete a iniquidade e não atenta para a majestade do Senhor .
11 Yahweh, your hand is lifted up, yet they don't see: but they will see [your] zeal for the people, and be put to shame; yes, fire will devour your adversaries.
11 Senhor , a tua mão está levantada, mas nem por isso a veem; porém verão o teu zelo pelo povo e se envergonharão; e o teu furor, por causa dos teus adversários, que os consuma.
12 Yahweh, you will appoint peace for us; for you have also wrought all our works for us.
12 Senhor , concede-nos a paz, porque todas as nossas obras tu as fazes por nós.
13 O Yahweh our God, other lords besides you have had dominion over us; but by you only we will make mention of your name.
13 Ó Senhor , Deus nosso, outros senhores têm tido domínio sobre nós; mas graças a ti somente é que louvamos o teu nome.
14 [They are] spirits of the dead, they will not live; [they are] deceased, they will not rise: therefore you have visited and destroyed them, and made all remembrance of them to perish.
14 Mortos não tornarão a viver, sombras não ressuscitam; por isso, os castigaste, e destruíste, e lhes fizeste perecer toda a memória.
15 You have increased the nation, O Yahweh, you have increased the nation; you are glorified; you have enlarged all the borders of the land.
15 Tu, Senhor , aumentaste o povo, aumentaste o povo e tens sido glorificado; a todos os confins da terra dilataste.
16 Yahweh, in trouble they have visited you; they poured out a prayer [when] your chastening was on them.
16 Senhor , na angústia te buscaram; vindo sobre eles a tua correção, derramaram as suas orações.
17 Like a woman pregnant, that draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs; so we have been before you, O Yahweh.
17 Como a mulher grávida, quando se lhe aproxima a hora de dar à luz, se contorce e dá gritos nas suas dores, assim fomos nós na tua presença, ó Senhor !
18 We have been pregnant, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we haven't wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
18 Concebemos nós e nos contorcemos em dores de parto, mas o que demos à luz foi vento; não trouxemos à terra livramento algum, e não nasceram moradores do mundo.
19 Your dead will live; my dead bodies will arise. Awake and sing, you{+} who stay in the dust; for your dew is [as] the dew of herbs, and the earth will cast forth the spirits of the dead.
19 Os vossos mortos e também o meu cadáver viverão e ressuscitarão; despertai e exultai, os que habitais no pó, porque o teu orvalho, ó Deus, será como o orvalho de vida, e a terra dará à luz os seus mortos.
20 Come, my people, enter into your chambers, and shut your doors about you: hide yourself for a little moment, until the indignation has passed by.
20 Vai, pois, povo meu, entra nos teus quartos e fecha as tuas portas sobre ti; esconde-te só por um momento, até que passe a ira.
21 For, look, Yahweh comes forth out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also will disclose her blood, and will no more cover her slain.
21 Pois eis que o Senhor sai do seu lugar, para castigar a iniquidade dos moradores da terra; a terra descobrirá o sangue que embebeu e já não encobrirá aqueles que foram mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.