Isaías 22
Updated Bible Version (UPDV) vs NVT
1 The burden of the valley of vision. What ails you now, that you are wholly gone up to the housetops?
1 Recebi esta mensagem acerca de Jerusalém, o vale da Visão: O que está acontecendo? Por que todos correm para os terraços?
2 O you who are full of shoutings, a tumultuous city, a joyous town; your slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle.
2 A cidade inteira está em grande agitação. O que vejo nesta cidade festiva? Há cadáveres por toda parte; não morreram pela espada, nem na batalha.
3 All your rulers fled away together, they were bound by the archers; all who were found of you were bound together; they fled far off.
3 Todos os seus líderes fugiram; renderam-se sem resistir. O povo tentou escapar, mas também foi capturado.
4 Therefore I said, Look away from me, I will weep bitterly; don't labor to comfort me for the destruction of the daughter of my people.
4 Por isso eu disse: “Deixem-me chorar em paz; não tentem me consolar. Deixem-me chorar por meu povo, enquanto vejo sua destruição”.
5 For it is a day of discomfiture, and of treading down, and of perplexity, from the Lord, Yahweh of hosts, in the valley of vision; a breaking down of the walls, and a crying to the mountains.
5 Que dia de grande aflição! Que dia de confusão e terror enviado pelo Soberano S sobre o vale da Visão! Os muros de Jerusalém foram derrubados; lamentos ressoam das encostas dos montes.
6 And Elam bore the quiver, with chariots of man [and] horsemen; and Kir uncovered the shield.
6 Os elamitas são arqueiros, com seus carros e cavaleiros; os homens de Quir levantam os escudos.
7 And it came to pass, that your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.
7 Carros de guerra enchem seus lindos vales, cavaleiros atacam seus portões.
8 And he took away the covering of Judah; and you looked in that day to the armor in the house of the forest.
8 As defesas de Judá foram removidas; vocês correm ao arsenal
9 And you{+} saw the breaches of the city of David, that they were many; and you{+} gathered together the waters of the lower pool;
9 Inspecionam as brechas nos muros de Jerusalém; guardam água no tanque inferior.
10 and you{+} numbered the houses of Jerusalem, and you{+} broke down the houses to fortify the wall;
10 Examinam as casas e derrubam algumas; usam suas pedras para reforçar os muros.
11 you{+} also made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you{+} didn't look to him who had done this, neither had you{+} respect to him who purposed it long ago.
11 Entre os muros da cidade constroem um reservatório, para guardar a água do tanque velho. Em nenhum momento, pedem ajuda àquele que fez tudo isso; não levam em conta aquele que há muito planejou essas coisas.
12 And in that day the Lord, Yahweh of hosts, called to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
12 Naquele dia, o Soberano S enhor dos Exércitos, os chamou para que chorassem e lamentassem. Disse-lhes que raspassem a cabeça e vestissem pano de saco.
13 but saw joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: let us eat and drink, for tomorrow we will die.
13 Em vez disso, vocês dançam e brincam; abatem gado e matam ovelhas, comem carne e bebem vinho. Dizem: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!”.
14 And Yahweh of hosts revealed himself in my ears, Surely this iniquity will not be forgiven you{+} until you{+} die, says the Lord, Yahweh of hosts.
14 O S enhor dos Exércitos me revelou o seguinte: “Até o dia em que vocês morrerem, esse terrível pecado não será perdoado. Eu, o Soberano S enhor dos Exércitos, falei!”.
15 Thus says the Lord, Yahweh of hosts, Go, get yourself to this treasurer, even to Shebna, who is over the house, [and say],
15 O Soberano S enhor dos Exércitos me disse: “Confronte Sebna, administrador do palácio, e transmita-lhe esta mensagem:
16 What do you have here? And whom do you have here, that you have hewed yourself out here a tomb? Hewing himself out a tomb on high, graving a habitation for himself in the rock!
16 “Quem você pensa que é, e o que está fazendo aqui, construindo uma bela sepultura para si, um monumento no alto da rocha?
17 Look, Yahweh will hurl you away violently, O [prominent] man, and he will wrap you up closely.
17 Pois o S enhor está prestes a lançá-lo para longe, ó homem poderoso! Ele o pegará com firmeza,
18 He will surely wind you round and round, [and toss you] like a ball into a large country; there you will die, and there will be the chariots of your glory, you shame of your lord's house.
18 o embrulhará como uma bola e o atirará para uma terra distante. Você morrerá naquele lugar, e seus gloriosos carros de guerra lá ficarão. Você é uma vergonha para seu senhor!
19 And I will thrust you from your office; and from your station he will pull you down.
19 “Sim, eu o expulsarei de seu cargo”, diz o S enhor . “Eu o removerei de sua posição.
20 And it will come to pass in that day, that I will call my slave Eliakim the son of Hilkiah:
20 Então chamarei meu servo Eliaquim, filho de Hilquias, para ocupar seu lugar.
21 and I will clothe him with your robe, and strengthen him with your belt, and I will commit your government into his hand; and he will be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
21 Vestirei Eliaquim com as roupas oficiais que você usava e lhe darei seu título e autoridade. Ele será como um pai para o povo de Jerusalém e de Judá.
22 And the key of the house of David I will lay on his shoulder; and he will open, and none will shut; and he will shut, and none will open.
22 Darei a ele a chave da casa de Davi, o cargo mais elevado da corte. Quando ele abrir portas, ninguém poderá fechá-las; quando fechar portas, ninguém poderá abri-las.
23 And I will fasten him as a nail in a sure place; and he will be for a throne of glory to his father's house.
23 Trará honra ao nome de seus familiares, pois o colocarei firmemente no lugar, como um prego na parede.
24 And they will hang on him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, every small vessel, from the cups even to all the flagons.
24 A família toda dependerá dele, e ele honrará até o membro mais humilde de sua casa.”
25 In that day, says Yahweh of hosts, will the nail that was fastened in a sure place give way; and it will be cut down, and fall; and the burden that was on it will be cut off; for Yahweh has spoken it.
25 Contudo, o S enhor dos Exércitos também disse: “Chegará o dia em que arrancarei o prego que parecia tão firme. Ele será derrubado e cairá no chão. Tudo que nele se apoia cairá com ele. Eu, o S enhor , falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.