Isaías 22

Updated Bible Version (UPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The burden of the valley of vision. What ails you now, that you are wholly gone up to the housetops?
1 Sentença contra o vale da Visão. O que aconteceu, para que todo o seu povo esteja subindo aos terraços?
2 O you who are full of shoutings, a tumultuous city, a joyous town; your slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle.
2 Você estava cheia de aclamações, era uma cidade barulhenta, cidade cheia de alegria! Os seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 All your rulers fled away together, they were bound by the archers; all who were found of you were bound together; they fled far off.
3 Todos os seus chefes fugiram na mesma hora e foram presos sem que fosse atirada uma só flecha. Todos os moradores que foram encontrados foram presos, apesar de já estarem longe na fuga.
4 Therefore I said, Look away from me, I will weep bitterly; don't labor to comfort me for the destruction of the daughter of my people.
4 Portanto, digo: “Não olhem para mim; deixem-me chorar amargamente. Não insistam em querer consolar-me por causa da ruína da filha do meu povo.”
5 For it is a day of discomfiture, and of treading down, and of perplexity, from the Lord, Yahweh of hosts, in the valley of vision; a breaking down of the walls, and a crying to the mountains.
5 Porque este é um dia de tumulto, pisoteamento e alvoroço da parte do Senhor, o no vale da Visão: um derrubar de muralhas e um clamor que vai até os montes.
6 And Elam bore the quiver, with chariots of man [and] horsemen; and Kir uncovered the shield.
6 Porque Elão pegou a sua aljava e vem com carros de guerra e cavaleiros; e Quir prepara os escudos.
7 And it came to pass, that your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.
7 Os seus formosos vales se encheram de carros de guerra, e os cavaleiros se posicionaram junto ao portão.
8 And he took away the covering of Judah; and you looked in that day to the armor in the house of the forest.
8 Foi-se a proteção de Judá. Naquele dia, vocês olharam para as armas da Casa do Bosque.
9 And you{+} saw the breaches of the city of David, that they were many; and you{+} gathered together the waters of the lower pool;
9 Notaram as brechas da Cidade de Davi, que eram muitas, e ajuntaram água no tanque inferior.
10 and you{+} numbered the houses of Jerusalem, and you{+} broke down the houses to fortify the wall;
10 Também contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas delas, para reforçar a muralha.
11 you{+} also made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you{+} didn't look to him who had done this, neither had you{+} respect to him who purposed it long ago.
11 Também construíram um reservatório entre as duas muralhas para as águas do tanque velho. Mas vocês não olharam para aquele que fez essas coisas, nem levaram em conta aquele que há muito as formou.
12 And in that day the Lord, Yahweh of hosts, called to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
12 Naquele dia, o Senhor, o os convidava para chorar, prantear, rapar a cabeça e vestir roupa feita de pano de saco.
13 but saw joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: let us eat and drink, for tomorrow we will die.
13 Porém, o que se viu era só festa e alegria. Vocês mataram bois, degolaram ovelhas, comeram carne, beberam vinho e disseram: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.”
14 And Yahweh of hosts revealed himself in my ears, Surely this iniquity will not be forgiven you{+} until you{+} die, says the Lord, Yahweh of hosts.
14 Mas o Senhor dos Exércitos me revelou o seguinte: “Certamente essa maldade não será perdoada, até que vocês morram, diz o Senhor, o
15 Thus says the Lord, Yahweh of hosts, Go, get yourself to this treasurer, even to Shebna, who is over the house, [and say],
15 Assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: — Vá falar com esse administrador, com Sebna, o responsável pelo palácio, e pergunte-lhe:
16 What do you have here? And whom do you have here, that you have hewed yourself out here a tomb? Hewing himself out a tomb on high, graving a habitation for himself in the rock!
16 “O que você está fazendo aqui? Ou que parente você tem aqui, para que abra aqui uma sepultura para você, lavrando num lugar elevado a sua sepultura, escavando na rocha a sua própria morada?
17 Look, Yahweh will hurl you away violently, O [prominent] man, and he will wrap you up closely.
17 Eis que como homem forte o Senhor vai jogar você para bem longe. Ele o pegará com firmeza
18 He will surely wind you round and round, [and toss you] like a ball into a large country; there you will die, and there will be the chariots of your glory, you shame of your lord's house.
18 e o fará rolar como uma bola, lançando-o numa terra espaçosa. Ali você morrerá, e ali acabarão os carros da sua glória. Pois você é a vergonha da casa do seu senhor.
19 And I will thrust you from your office; and from your station he will pull you down.
19 Eu vou removê-lo do seu ofício, e você será derrubado da sua posição.”
20 And it will come to pass in that day, that I will call my slave Eliakim the son of Hilkiah:
20 — Naquele dia, chamarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 and I will clothe him with your robe, and strengthen him with your belt, and I will commit your government into his hand; and he will be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
21 Eu o vestirei com a túnica que você usava, irei cingi-lo com a faixa que era sua e lhe entregarei nas mãos o poder que você tinha. Ele será como um pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 And the key of the house of David I will lay on his shoulder; and he will open, and none will shut; and he will shut, and none will open.
22 Porei sobre o ombro dele a chave da casa de Davi. Ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá.
23 And I will fasten him as a nail in a sure place; and he will be for a throne of glory to his father's house.
23 Vou fincá-lo como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 And they will hang on him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, every small vessel, from the cups even to all the flagons.
24 Nele, pendurarão toda a glória da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todos os utensílios menores, desde as taças até os jarros.
25 In that day, says Yahweh of hosts, will the nail that was fastened in a sure place give way; and it will be cut down, and fall; and the burden that was on it will be cut off; for Yahweh has spoken it.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que tinha sido fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.