Isaías 22
Updated Bible Version (UPDV) vs NVI
1 The burden of the valley of vision. What ails you now, that you are wholly gone up to the housetops?
1 Advertência contra o vale da Visão: O que está perturbando vocês agora, o que os levou a se refugiarem nos terraços,
2 O you who are full of shoutings, a tumultuous city, a joyous town; your slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle.
2 cidade cheia de agitação cidade de tumulto e alvoroço? Na verdade, seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram em combate.
3 All your rulers fled away together, they were bound by the archers; all who were found of you were bound together; they fled far off.
3 Todos os seus líderes fugiram juntos; foram capturados sem resistência. Todos vocês que foram encontrados e presos, ainda que tivessem fugido para bem longe.
4 Therefore I said, Look away from me, I will weep bitterly; don't labor to comfort me for the destruction of the daughter of my people.
4 Por isso eu disse: Afastem-se de mim; deixem-me chorar amargamente. Não tentem consolar-me pela destruição do meu povo.
5 For it is a day of discomfiture, and of treading down, and of perplexity, from the Lord, Yahweh of hosts, in the valley of vision; a breaking down of the walls, and a crying to the mountains.
5 Pois o Soberano, o Senhor dos Exércitos enviou um dia de tumulto, pisoteamento e pavor ao vale da Visão; dia de derrubar muros e de gritar por socorro pelos montes.
6 And Elam bore the quiver, with chariots of man [and] horsemen; and Kir uncovered the shield.
6 Elão apanhou a aljava, e avança com seus carros e cavalos; Quir ostenta o escudo.
7 And it came to pass, that your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.
7 Os vales mais férteis de Judá ficaram cheios de carros, e cavaleiros tomaram posição junto às portas das cidades;
8 And he took away the covering of Judah; and you looked in that day to the armor in the house of the forest.
8 Judá ficou sem defesas. Naquele dia vocês olharam para as armas do palácio da Floresta
9 And you{+} saw the breaches of the city of David, that they were many; and you{+} gathered together the waters of the lower pool;
9 e viram que a cidade de Davi tinha muitas brechas em seus muros. Vocês armazenaram água no açude inferior,
10 and you{+} numbered the houses of Jerusalem, and you{+} broke down the houses to fortify the wall;
10 contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas para fortalecer os muros.
11 you{+} also made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you{+} didn't look to him who had done this, neither had you{+} respect to him who purposed it long ago.
11 Vocês construíram um reservatório entre os dois muros para a água do açude velho, mas não olharam para aquele que fez estas coisas, nem deram atenção àquele que há muito as planejou.
12 And in that day the Lord, Yahweh of hosts, called to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
12 Naquele dia o Soberano, o Senhor dos Exércitos, os chamou para que chorassem e pranteassem, arrancassem os seus cabelos e usassem vestes de lamento.
13 but saw joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: let us eat and drink, for tomorrow we will die.
13 Mas, ao contrário, houve júbilo e alegria, abate de gado e matança de ovelhas, muita carne e muito vinho! E vocês diziam: "Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos".
14 And Yahweh of hosts revealed himself in my ears, Surely this iniquity will not be forgiven you{+} until you{+} die, says the Lord, Yahweh of hosts.
14 O Senhor dos Exércitos revelou-me isso: "Até o dia de sua morte não haverá propiciação em favor desse pecado", diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos.
15 Thus says the Lord, Yahweh of hosts, Go, get yourself to this treasurer, even to Shebna, who is over the house, [and say],
15 Assim diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos: "Vá, dizer a esse administrador do palácio de Sebna:
16 What do you have here? And whom do you have here, that you have hewed yourself out here a tomb? Hewing himself out a tomb on high, graving a habitation for himself in the rock!
16 Que faz você aqui, e quem lhe deu permissão para abrir aqui um túmulo, você que o está lavrando no alto do monte e talhando na rocha o seu lugar de descanso?
17 Look, Yahweh will hurl you away violently, O [prominent] man, and he will wrap you up closely.
17 "Veja que o Senhor vai agarrar você e atirá-lo para bem longe, ó homem poderoso!
18 He will surely wind you round and round, [and toss you] like a ball into a large country; there you will die, and there will be the chariots of your glory, you shame of your lord's house.
18 Ele o embrulhará como uma bola e o atirará num vasto campo. Lá você morrerá e lá os seus poderosos carros se tornarão a vergonha da casa do seu senhor!
19 And I will thrust you from your office; and from your station he will pull you down.
19 Eu o demitirei das suas funções, e do seu cargo você será deposto.
20 And it will come to pass in that day, that I will call my slave Eliakim the son of Hilkiah:
20 "Naquele dia convocarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 and I will clothe him with your robe, and strengthen him with your belt, and I will commit your government into his hand; and he will be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
21 Eu o vestirei com o manto que pertencia a você, com o seu cinto o revestirei de força e a ele entregarei a autoridade que você exercia. Ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para os moradores de Judá.
22 And the key of the house of David I will lay on his shoulder; and he will open, and none will shut; and he will shut, and none will open.
22 Porei sobre os ombros dele a chave do reino de Davi; o que ele abrir ninguém conseguirá fechar, e o que ele fechar ninguém conseguirá abrir.
23 And I will fasten him as a nail in a sure place; and he will be for a throne of glory to his father's house.
23 Eu o fincarei como uma estaca em terreno firme; ele será para o reino de seu pai um trono de glória.
24 And they will hang on him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, every small vessel, from the cups even to all the flagons.
24 Toda a glória de sua família dependerá dele: sua prole e seus descendentes — todos os seus utensílios menores, das bacias aos jarros.
25 In that day, says Yahweh of hosts, will the nail that was fastened in a sure place give way; and it will be cut down, and fall; and the burden that was on it will be cut off; for Yahweh has spoken it.
25 "Naquele dia", anuncia o Senhor dos Exércitos, "a estaca fincada em terreno firme cederá; será arrebentada e desabará, e o peso sobre ela cairá. " Pois o Senhor o declarou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.