Isaías 22

Updated Bible Version (UPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The burden of the valley of vision. What ails you now, that you are wholly gone up to the housetops?
1 Peso do vale da Visão. Que tens, agora, para que assim totalmente subisses aos telhados?
2 O you who are full of shoutings, a tumultuous city, a joyous town; your slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle.
2 Cidade cheia de aclamações, cidade turbulenta, cidade que salta de alegria, os teus mortos não são mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 All your rulers fled away together, they were bound by the archers; all who were found of you were bound together; they fled far off.
3 Todos os teus príncipes juntamente fugiram, foram ligados pelos arqueiros; todos os que em ti se acharam foram amarrados juntamente e fugiram para longe.
4 Therefore I said, Look away from me, I will weep bitterly; don't labor to comfort me for the destruction of the daughter of my people.
4 Portanto, digo: desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
5 For it is a day of discomfiture, and of treading down, and of perplexity, from the Lord, Yahweh of hosts, in the valley of vision; a breaking down of the walls, and a crying to the mountains.
5 Porque dia de alvoroço, e de vexame, e de confusão é este da parte do Senhor Jeová dos Exércitos, no vale da Visão: um derribar de muros e um clamor até às montanhas.
6 And Elam bore the quiver, with chariots of man [and] horsemen; and Kir uncovered the shield.
6 Porque Elão tomou a aljava, com carros de homens e cavaleiros; e Quir descobre os escudos.
7 And it came to pass, that your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.
7 E será que os teus mais formosos vales se encherão de carros, e os cavaleiros se porão em ordem às portas.
8 And he took away the covering of Judah; and you looked in that day to the armor in the house of the forest.
8 E se tirará a cobertura de Judá, e, naquele dia, olharás para as armas da casa do bosque.
9 And you{+} saw the breaches of the city of David, that they were many; and you{+} gathered together the waters of the lower pool;
9 E vereis as brechas da cidade de Davi, porquanto são muitas; e ajuntareis as águas do viveiro inferior.
10 and you{+} numbered the houses of Jerusalem, and you{+} broke down the houses to fortify the wall;
10 Também contareis as casas de Jerusalém e derribareis as casas, para fortalecer os muros.
11 you{+} also made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you{+} didn't look to him who had done this, neither had you{+} respect to him who purposed it long ago.
11 Fizestes também um reservatório entre os dois muros para as águas do viveiro velho, mas não olhastes para cima, para o que o tinha feito, nem considerastes o que o formou desde a antiguidade.
12 And in that day the Lord, Yahweh of hosts, called to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
12 E o Senhor, o Senhor dos Exércitos, vos convidará naquele dia ao choro, e ao pranto, e ao rapar da cabeça, e ao cingidouro do cilício.
13 but saw joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: let us eat and drink, for tomorrow we will die.
13 Mas eis aqui gozo e alegria; matam-se vacas e degolam-se ovelhas; come-se carne, e bebe-se vinho, e diz-se: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 And Yahweh of hosts revealed himself in my ears, Surely this iniquity will not be forgiven you{+} until you{+} die, says the Lord, Yahweh of hosts.
14 Mas o Senhor dos Exércitos se declarou aos meus ouvidos, dizendo: Certamente, esta maldade não será expiada até que morrais, diz o Senhor Jeová dos Exércitos.
15 Thus says the Lord, Yahweh of hosts, Go, get yourself to this treasurer, even to Shebna, who is over the house, [and say],
15 Assim diz o Senhor Jeová dos Exércitos: Anda, vai ter com este tesoureiro, com Sebna, o mordomo, e dize-lhe:
16 What do you have here? And whom do you have here, that you have hewed yourself out here a tomb? Hewing himself out a tomb on high, graving a habitation for himself in the rock!
16 Que é que tens aqui? Ou a quem tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura, cavando em lugar alto a sua sepultura, cinzelando na rocha uma morada para si mesmo!
17 Look, Yahweh will hurl you away violently, O [prominent] man, and he will wrap you up closely.
17 Eis que o Senhor te arrojará violentamente como um homem forte e de todo te envolverá.
18 He will surely wind you round and round, [and toss you] like a ball into a large country; there you will die, and there will be the chariots of your glory, you shame of your lord's house.
18 Certamente, te fará rolar, como se faz rolar uma bola em terra larga e espaçosa; ali, morrerás, e, ali, acabarão os carros da tua glória, o opróbrio da casa do teu senhor.
19 And I will thrust you from your office; and from your station he will pull you down.
19 E demitir-te-ei do teu ofício e te arrancarei do teu assento.
20 And it will come to pass in that day, that I will call my slave Eliakim the son of Hilkiah:
20 E será, naquele dia, que chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 and I will clothe him with your robe, and strengthen him with your belt, and I will commit your government into his hand; and he will be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
21 E revesti-lo-ei da tua túnica, e esforçá-lo-ei com o teu talabarte, e entregarei nas suas mãos o teu domínio, e ele será como pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 And the key of the house of David I will lay on his shoulder; and he will open, and none will shut; and he will shut, and none will open.
22 E porei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro, e abrirá, e ninguém fechará, e fechará, e ninguém abrirá.
23 And I will fasten him as a nail in a sure place; and he will be for a throne of glory to his father's house.
23 E fixá-lo-ei como a um prego em um lugar firme, e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 And they will hang on him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, every small vessel, from the cups even to all the flagons.
24 E dele penderá toda a glória da casa de seu pai, os renovos e os descendentes, todos os vasos menores, desde as taças até às garrafas.
25 In that day, says Yahweh of hosts, will the nail that was fastened in a sure place give way; and it will be cut down, and fall; and the burden that was on it will be cut off; for Yahweh has spoken it.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, o prego pregado em lugar firme será tirado; será arrancado e cairá, e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.