Isaías 19
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 The burden of Egypt. Look, Yahweh rides on a swift cloud, and comes to Egypt: and the idols of Egypt will tremble at his presence; and the heart of Egypt will melt in the midst of it.
1 Oráculo contra o Egito. Eis que o Senhor, montado numa nuvem rápida, vem ao Egito. Os ídolos do Egito tremem diante dele e o Egito sente desfalecer sua coragem.
2 And I will stir up the Egyptians against the Egyptians: and they will fight a man against his brother, and a man against his fellow man; city against city, [and] kingdom against kingdom.
2 Excitarei os egípcios, uns contra os outros, e eles se baterão irmão contra irmão, amigo contra amigo, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 And the spirit of Egypt will fail in the midst of it; and I will destroy its counsel: and they will seek to the idols, and to the charmers, and to the spiritists, and to the wizards.
3 O Egito perderá a cabeça, e eu abolirei sua prudência. Consultarão os ídolos e os feiticeiros, os evocadores de mortos e os adivinhos.
4 And I will give over the Egyptians into the hand of a cruel lord; and a fierce king will rule over them, says the Lord, Yahweh of hosts.
4 Entregarei esta terra nas mãos de um soberano cruel, um rei implacável a dominará. Oráculo do Senhor dos exércitos.
5 And the waters will fail from the sea, and the river will be wasted and become dry.
5 As águas do mar se estancarão, e o rio se tornará seco e árido.
6 And the rivers will become foul; the streams of Egypt will be diminished and dried up; the reeds and flags will wither away.
6 A água estagnará nos canais, os rios do Egito diminuirão e secarão. Juncos e caniços murcharão
7 The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, will become dry, be driven away, and be no more.
7 nas campinas à margem do Nilo; tudo o que cresce ao longo do rio secará, cairá e desaparecerá;
8 And the fishers will lament, and all those who cast angle into the Nile will mourn, and those who spread nets on the waters will languish.
8 os pescadores ficarão desolados, os que lançam o anzol no rio se lamentarão, e os que lançam suas redes às águas ficarão consternados.
9 Moreover those who work in combed flax will be confounded, and the weavers will grow pale.
9 Os que trabalham o linho ficarão decepcionados, os cardadores e os tecelães serão confundidos,
10 And the weavers will be broken in pieces; all those who work for wages [will be] grieved in soul.
10 os tecedores ficarão à míngua, e todos os trabalhadores em desolação.
11 The princes of Zoan are completely foolish; the counsel of the wisest counselors of Pharaoh has become brutish: how do you{+} say to Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?
11 Os príncipes de Soã enlouquecerão, os sábios conselheiros do faraó formarão um conselho insensato. Como ousais dizer ao faraó: Eu sou filho de sábios, filho dos antigos reis?
12 Where then are your wise men? And let them tell you now if they know what Yahweh of hosts has purposed concerning Egypt.
12 Onde estão agora os teus sábios? Que eles te anunciem e te façam saber os desígnios do Senhor dos exércitos contra o Egito!
13 The princes of Zoan have become fools, the princes of Memphis are deceived; they have caused Egypt to go astray, who are the cornerstone of her tribes.
13 Os príncipes de Soã perdem a razão, os príncipes de Nof são iludidos; e os chefes das tribos desencaminham o Egito.
14 Yahweh has mingled a spirit of perverseness in the midst of her; and they have caused Egypt to go astray in every work of her, as a drunk man staggers in his vomit.
14 O Senhor difundiu entre eles um espírito de vertigem, e eles vagueiam por todo o Egito sem desígnio certo, como um bêbado que cambaleia em seu vômito.
15 Neither will there be for Egypt any work, which head or tail, palm-branch or rush, may do.
15 O Egito não está em condições de decidir o que devem fazer a cabeça e a cauda, a palma e o junco.
16 In that day the Egyptians will be like women; and they will tremble and fear because of the shaking of the hand of Yahweh of hosts, which he shakes over them.
16 Naquele tempo, os egípcios serão como mulheres, tremerão de medo sob a ameaça da mão do Senhor levantada sobre eles.
17 And the land of Judah will become a terror to Egypt; everyone to whom mention is made of it will be afraid, because of the purpose of Yahweh of hosts, which he purposes against it.
17 Então a terra de Judá será o terror do Egito; logo que se fale nela, ele se encherá de pavor, por causa dos desígnios que o Senhor dos exércitos formou contra ele.
18 In that day there will be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan, and swear to Yahweh of hosts; one will be called The City of the Sun.
18 Naquele tempo, haverá no Egito cinco cidades que falarão a língua de Canaã e jurarão pelo Senhor dos exércitos. Uma delas será chamada a Cidade do Sol.
19 In that day there will be an altar to Yahweh in the midst of the land of Egypt, and a pillar at its border to Yahweh.
19 Naquele tempo, haverá um altar erguido ao Senhor, em pleno Egito, e, em suas fronteiras, um obelisco dedicado ao Senhor.
20 And it will be for a sign and for a witness to Yahweh of hosts in the land of Egypt; for they will cry to Yahweh because of oppressors, and he will send them a savior, and a defender, and he will deliver them.
20 E eles servirão de monumento ao Senhor na terra do Egito. Quando maltratados pelos opressores, invocarão o Senhor, e ele lhes enviará um salvador, um defensor que os libertará.
21 And Yahweh will be known to Egypt, and the Egyptians will know Yahweh in that day; yes, they will worship with sacrifice and oblation, and will vow a vow to Yahweh, and will perform it.
21 O Senhor se dará a conhecer ao Egito, os egípcios conhecerão o Senhor naquele tempo, e lhe oferecerão sacrifícios e oblações; farão votos ao Senhor e os cumprirão.
22 And Yahweh will strike Egypt, striking and healing; and they will return to Yahweh, and he will be entreated of them, and will heal them.
22 Quando o Senhor ferir os egípcios, será para curá-los; eles se voltarão para o Senhor, que se deixará aplacar e os curará.
23 In that day there will be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian will come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians will worship with the Assyrians.
23 Naquele tempo, haverá um caminho do Egito para a Assíria; os assírios irão ao Egito, e os egípcios, à Assíria. O Egito e a Assíria renderão culto ao Senhor.
24 In that day Israel will be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the earth;
24 Naquele tempo, Israel será, como terceiro, aliado ao Egito e à Assíria, objeto da bênção no meio da terra
25 for Yahweh of hosts has blessed them, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.
25 Que o Senhor dos exércitos abençoará nestes termos: Bendito seja meu povo do Egito, a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.