Isaías 19
Updated Bible Version (UPDV) vs ARC
1 The burden of Egypt. Look, Yahweh rides on a swift cloud, and comes to Egypt: and the idols of Egypt will tremble at his presence; and the heart of Egypt will melt in the midst of it.
1 Peso do Egito. Eis que o Senhor vem cavalgando em uma nuvem ligeira e virá ao Egito; e os ídolos do Egito serão movidos perante a sua face, e o coração dos egípcios se derreterá no meio deles.
2 And I will stir up the Egyptians against the Egyptians: and they will fight a man against his brother, and a man against his fellow man; city against city, [and] kingdom against kingdom.
2 Porque farei com que os egípcios se levantem contra os egípcios, e cada um pelejará contra o seu irmão e cada um, contra o seu próximo, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 And the spirit of Egypt will fail in the midst of it; and I will destroy its counsel: and they will seek to the idols, and to the charmers, and to the spiritists, and to the wizards.
3 E o espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles; eu destruirei o seu conselho, e eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e adivinhos, e mágicos.
4 And I will give over the Egyptians into the hand of a cruel lord; and a fierce king will rule over them, says the Lord, Yahweh of hosts.
4 E entregarei os egípcios nas mãos de um senhor duro, e um rei rigoroso os dominará, diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
5 And the waters will fail from the sea, and the river will be wasted and become dry.
5 E faltarão as águas do mar, e o rio se esgotará e secará.
6 And the rivers will become foul; the streams of Egypt will be diminished and dried up; the reeds and flags will wither away.
6 Também os rios apodrecerão; e se esgotarão e secarão os canais do Egito; as canas e os juncos se murcharão.
7 The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, will become dry, be driven away, and be no more.
7 A relva que está junto ao rio, junto às ribanceiras dos rios, e tudo o que foi semeado junto ao rio se secarão, e serão arrancados, e não subsistirão.
8 And the fishers will lament, and all those who cast angle into the Nile will mourn, and those who spread nets on the waters will languish.
8 E os pescadores gemerão, e suspirarão todos os que lançam anzol ao rio, e os que estendem rede sobre as águas desfalecerão.
9 Moreover those who work in combed flax will be confounded, and the weavers will grow pale.
9 E envergonhar-se-ão os que trabalham em linho fino e os que tecem pano branco.
10 And the weavers will be broken in pieces; all those who work for wages [will be] grieved in soul.
10 E os seus fundamentos serão despedaçados, e todos os que trabalham por salário ficarão com tristeza na alma.
11 The princes of Zoan are completely foolish; the counsel of the wisest counselors of Pharaoh has become brutish: how do you{+} say to Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?
11 Na verdade, loucos são os príncipes de Zoã; o conselho dos sábios conselheiros de Faraó se embruteceu; como, pois, a Faraó direis: Sou filho de sábios, filho de antigos reis?
12 Where then are your wise men? And let them tell you now if they know what Yahweh of hosts has purposed concerning Egypt.
12 Onde estão, agora, os teus sábios? Anunciem-te, agora, ou informem-te do que o Senhor dos Exércitos determinou contra o Egito.
13 The princes of Zoan have become fools, the princes of Memphis are deceived; they have caused Egypt to go astray, who are the cornerstone of her tribes.
13 Loucos se tornaram os príncipes de Zoã, e enganados estão os príncipes de Nofe; eles farão errar o Egito, eles que são a pedra de esquina das suas tribos.
14 Yahweh has mingled a spirit of perverseness in the midst of her; and they have caused Egypt to go astray in every work of her, as a drunk man staggers in his vomit.
14 O Senhor derramou no meio deles um perverso espírito; e eles fizeram errar o Egito com toda a sua obra, como o bêbedo quando se revolve no seu vômito.
15 Neither will there be for Egypt any work, which head or tail, palm-branch or rush, may do.
15 E não aproveitará ao Egito obra alguma que possa fazer a cabeça, a cauda, o ramo ou o junco.
16 In that day the Egyptians will be like women; and they will tremble and fear because of the shaking of the hand of Yahweh of hosts, which he shakes over them.
16 Naquele tempo, os egípcios serão como mulheres, e tremerão, e temerão por causa do movimento da mão do Senhor dos Exércitos, porque ela se há de mover contra eles.
17 And the land of Judah will become a terror to Egypt; everyone to whom mention is made of it will be afraid, because of the purpose of Yahweh of hosts, which he purposes against it.
17 E a terra de Judá será um espanto para o Egito; todo aquele a quem isso se anunciar se assombrará, por causa do propósito do Senhor dos Exércitos, do que determinou contra eles.
18 In that day there will be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan, and swear to Yahweh of hosts; one will be called The City of the Sun.
18 Naquele tempo, haverá cinco cidades na terra do Egito que falarão a língua de Canaã e farão juramento ao Senhor dos Exércitos; e uma se chamará Cidade da Destruição.
19 In that day there will be an altar to Yahweh in the midst of the land of Egypt, and a pillar at its border to Yahweh.
19 Naquele tempo, o Senhor terá um altar no meio da terra do Egito, e um monumento se erigirá ao Senhor , na sua fronteira.
20 And it will be for a sign and for a witness to Yahweh of hosts in the land of Egypt; for they will cry to Yahweh because of oppressors, and he will send them a savior, and a defender, and he will deliver them.
20 E servirá de sinal e de testemunho ao Senhor dos Exércitos na terra do Egito, porque ao Senhor clamarão por causa dos opressores, e ele lhes enviará um Redentor e Protetor que os livrará.
21 And Yahweh will be known to Egypt, and the Egyptians will know Yahweh in that day; yes, they will worship with sacrifice and oblation, and will vow a vow to Yahweh, and will perform it.
21 E o Senhor se dará a conhecer ao Egito, e os egípcios conhecerão ao Senhor , naquele dia; sim, eles o adorarão com sacrifícios e ofertas, e farão votos ao Senhor , e os cumprirão.
22 And Yahweh will strike Egypt, striking and healing; and they will return to Yahweh, and he will be entreated of them, and will heal them.
22 E ferirá o Senhor aos egípcios e os curará; e converter-se-ão ao Senhor , e ele mover-se-á às suas orações e os curará.
23 In that day there will be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian will come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians will worship with the Assyrians.
23 Naquele dia haverá estrada do Egito até à Assíria, e os assírios virão ao Egito, e os egípcios irão à Assíria; e os egípcios adorarão com os assírios ao Senhor.
24 In that day Israel will be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the earth;
24 Naquele dia, Israel será o terceiro com os egípcios e os assírios, uma bênção no meio da terra.
25 for Yahweh of hosts has blessed them, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.
25 Porque o Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: Bendito seja o Egito, meu povo, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.