Isaías 19
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 The burden of Egypt. Look, Yahweh rides on a swift cloud, and comes to Egypt: and the idols of Egypt will tremble at his presence; and the heart of Egypt will melt in the midst of it.
1 Profecia acerca do Egito. Eis que o Senhor vem cavalgando numa nuvem ligeira, e entra no Egito; e os ídolos do Egito estremecerão diante dele, e o coração dos egípcios se derreterá dentro de si.
2 And I will stir up the Egyptians against the Egyptians: and they will fight a man against his brother, and a man against his fellow man; city against city, [and] kingdom against kingdom.
2 Incitarei egípcios contra egípcios; e cada um pelejará contra o seu irmão, e cada um contra o seu próximo, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 And the spirit of Egypt will fail in the midst of it; and I will destroy its counsel: and they will seek to the idols, and to the charmers, and to the spiritists, and to the wizards.
3 E o espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles; eu destruirei o seu conselho; e eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e necromantes e feiticeiros.
4 And I will give over the Egyptians into the hand of a cruel lord; and a fierce king will rule over them, says the Lord, Yahweh of hosts.
4 Pelo que entregarei os egípcios nas mãos de um senhor duro; e um rei rigoroso os dominará, diz o Senhor Deus dos exércitos.
5 And the waters will fail from the sea, and the river will be wasted and become dry.
5 e as águas do Nilo minguarão, e o rio se esgotará e secará.
6 And the rivers will become foul; the streams of Egypt will be diminished and dried up; the reeds and flags will wither away.
6 Também os rios exalarão um fedor; diminuirão e secarão os canais do Egito; as canas e os juncos murcharão.
7 The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, will become dry, be driven away, and be no more.
7 Os prados junto ao Nilo, ao longo das suas margens, sim, tudo o que foi semeado junto dele secará, será arrancado, e deixará de existir.
8 And the fishers will lament, and all those who cast angle into the Nile will mourn, and those who spread nets on the waters will languish.
8 E os pescadores gemerão, e lamentarão todos os que lançam anzol ao Nilo, e desfalecerão os que estendem rede sobre as águas.
9 Moreover those who work in combed flax will be confounded, and the weavers will grow pale.
9 Envergonhar-se-ão os que trabalham em linho fino, e os que tecem pano branco.
10 And the weavers will be broken in pieces; all those who work for wages [will be] grieved in soul.
10 E os que são as colunas do Egito serão esmagados, e todos os que trabalham, por salário serão entristecidos.
11 The princes of Zoan are completely foolish; the counsel of the wisest counselors of Pharaoh has become brutish: how do you{+} say to Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?
11 Na verdade estultos são os príncipes de Zoã; o conselho dos mais sábios conselheiros de Faraó se embruteceu. Como pois a Faraó direis: Sou filho de sábios, filho de reis antigos?
12 Where then are your wise men? And let them tell you now if they know what Yahweh of hosts has purposed concerning Egypt.
12 Onde estão agora os teus sábios? anunciem-te agora, e te façam saber o que o Senhor dos exércitos determinou contra o Egito.
13 The princes of Zoan have become fools, the princes of Memphis are deceived; they have caused Egypt to go astray, who are the cornerstone of her tribes.
13 Estultos tornaram-se os príncipes de Zoã, enganados estão os príncipes de Mênfis; fizeram errar o Egito, os que são a pedra de esquina das suas tribos.
14 Yahweh has mingled a spirit of perverseness in the midst of her; and they have caused Egypt to go astray in every work of her, as a drunk man staggers in his vomit.
14 O Senhor derramou no meio deles um espírito de confusão; e eles fizeram errar o Egito em todas as suas obras, como o bêbedo vai cambaleando no seu vômito.
15 Neither will there be for Egypt any work, which head or tail, palm-branch or rush, may do.
15 E não haverá para o Egito coisa alguma que possa fazer cabeça ou cauda, ramo ou junco.
16 In that day the Egyptians will be like women; and they will tremble and fear because of the shaking of the hand of Yahweh of hosts, which he shakes over them.
16 Naquele dia os egípcios serão como mulheres, e tremerão e temerão por vibrar o Senhor dos exércitos a sua mão contra eles.
17 And the land of Judah will become a terror to Egypt; everyone to whom mention is made of it will be afraid, because of the purpose of Yahweh of hosts, which he purposes against it.
17 E a terra de Judá será um espanto para o Egito; todo aquele a quem isso se anunciar se assombrará, por causa do propósito que o Senhor dos exércitos determinou contra eles.
18 In that day there will be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan, and swear to Yahweh of hosts; one will be called The City of the Sun.
18 Naquele dia haverá cinco cidades na terra do Egito que falem a língua de Canaã e façam juramento ao Senhor dos exércitos. Uma destas se chamará Cidade de destruição.
19 In that day there will be an altar to Yahweh in the midst of the land of Egypt, and a pillar at its border to Yahweh.
19 Naquele dia haverá um altar dedicado ao Senhor no meio da terra do Egito, e uma coluna se erigirá ao Senhor, na sua fronteira.
20 And it will be for a sign and for a witness to Yahweh of hosts in the land of Egypt; for they will cry to Yahweh because of oppressors, and he will send them a savior, and a defender, and he will deliver them.
20 E servirá isso de sinal e de testemunho ao Senhor dos exércitos na terra do Egito; quando clamarem ao Senhor por causa dos opressores, ele lhes enviará um salvador, que os defenderá e os livrará.
21 And Yahweh will be known to Egypt, and the Egyptians will know Yahweh in that day; yes, they will worship with sacrifice and oblation, and will vow a vow to Yahweh, and will perform it.
21 E o Senhor se dará a conhecer ao Egito e os egípcios conhecerão ao Senhor naquele dia, e o adorarão com sacrifícios e ofertas, e farão votos ao Senhor, e os cumprirão.
22 And Yahweh will strike Egypt, striking and healing; and they will return to Yahweh, and he will be entreated of them, and will heal them.
22 E ferirá o Senhor aos egípcios; feri-los-á, mas também os curará; e eles se voltarão para o Senhor, que ouvirá as súplicas deles e os curará.
23 In that day there will be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian will come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians will worship with the Assyrians.
23 Naquele dia haverá estrada do Egito até a Assíria, e os assírios virão ao Egito, e os egípcios irão à Assíria; e os egípcios adorarão com os assírios.
24 In that day Israel will be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the earth;
24 Naquele dia Israel será o terceiro com os egípcios e os assírios, uma benção no meio da terra;
25 for Yahweh of hosts has blessed them, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.
25 porquanto o Senhor dos exércitos os tem abençoado, dizendo: Bem-aventurado seja o Egito, meu povo, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.