Isaías 19

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The burden of Egypt. Look, Yahweh rides on a swift cloud, and comes to Egypt: and the idols of Egypt will tremble at his presence; and the heart of Egypt will melt in the midst of it.
1 Recebi esta mensagem acerca do Egito: Vejam, o S montado em uma nuvem veloz! Os ídolos do Egito estremecem diante dele; o coração dos egípcios se derrete de medo.
2 And I will stir up the Egyptians against the Egyptians: and they will fight a man against his brother, and a man against his fellow man; city against city, [and] kingdom against kingdom.
2 “Farei egípcio lutar contra egípcio, irmão contra irmão, vizinho contra vizinho, cidade contra cidade, província contra província.
3 And the spirit of Egypt will fail in the midst of it; and I will destroy its counsel: and they will seek to the idols, and to the charmers, and to the spiritists, and to the wizards.
3 Os egípcios se desesperarão, e eu confundirei seus planos. Pedirão sabedoria a seus ídolos e invocarão espíritos; consultarão médiuns e praticantes do ocultismo.
4 And I will give over the Egyptians into the hand of a cruel lord; and a fierce king will rule over them, says the Lord, Yahweh of hosts.
4 Entregarei o Egito a um senhor cruel; um rei feroz os governará”, declara o Soberano S
5 And the waters will fail from the sea, and the river will be wasted and become dry.
5 As águas do Nilo deixarão de inundar os campos; o leito do rio ficará seco e árido.
6 And the rivers will become foul; the streams of Egypt will be diminished and dried up; the reeds and flags will wither away.
6 Os canais do Nilo secarão; os ribeiros do Egito terão mau cheiro, e juncos e canas apodrecerão.
7 The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, will become dry, be driven away, and be no more.
7 Toda a vegetação às margens do rio, todas as plantações junto a ele, secarão e serão levadas pelo vento.
8 And the fishers will lament, and all those who cast angle into the Nile will mourn, and those who spread nets on the waters will languish.
8 Os pescadores lamentarão, os que lançam anzóis no Nilo gemerão, e os que usam redes perderão o ânimo.
9 Moreover those who work in combed flax will be confounded, and the weavers will grow pale.
9 Não haverá linho para os ceifeiros, nem fio para os tecelões.
10 And the weavers will be broken in pieces; all those who work for wages [will be] grieved in soul.
10 Ficarão todos desesperados; os trabalhadores se encherão de tristeza.
11 The princes of Zoan are completely foolish; the counsel of the wisest counselors of Pharaoh has become brutish: how do you{+} say to Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?
11 Como são tolos os oficiais de Zoã; seus conselhos ao rei do Egito são absurdos! Ainda assim, contarão vantagem ao faraó? Ousarão se gabar da sabedoria de seus antepassados?
12 Where then are your wise men? And let them tell you now if they know what Yahweh of hosts has purposed concerning Egypt.
12 Onde estão seus grandes conselheiros, faraó? Que lhe informem os planos de Deus, o que o S
13 The princes of Zoan have become fools, the princes of Memphis are deceived; they have caused Egypt to go astray, who are the cornerstone of her tribes.
13 Os oficiais de Zoã são tolos, os oficiais de Mênfis As autoridades do povo fizeram o Egito se desviar.
14 Yahweh has mingled a spirit of perverseness in the midst of her; and they have caused Egypt to go astray in every work of her, as a drunk man staggers in his vomit.
14 O S enhor enviou sobre eles um espírito de confusão; estão equivocados em tudo que dizem. Fazem o Egito cambalear, como um bêbado em seu vômito.
15 Neither will there be for Egypt any work, which head or tail, palm-branch or rush, may do.
15 Não há nada que o Egito possa fazer; todos estão indefesos: a cabeça e a cauda, o ramo da palmeira e o junco.
16 In that day the Egyptians will be like women; and they will tremble and fear because of the shaking of the hand of Yahweh of hosts, which he shakes over them.
16 Naquele dia, os egípcios serão frágeis como mulheres. Eles se encolherão de medo debaixo da mão levantada do S enhor dos Exércitos.
17 And the land of Judah will become a terror to Egypt; everyone to whom mention is made of it will be afraid, because of the purpose of Yahweh of hosts, which he purposes against it.
17 A simples menção à terra de Judá os encherá de terror, pois o S enhor dos Exércitos traçou seus planos contra eles.
18 In that day there will be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan, and swear to Yahweh of hosts; one will be called The City of the Sun.
18 Naquele dia, cinco cidades egípcias seguirão o S enhor dos Exércitos e até começarão a falar a língua de Canaã. Uma dessas cidades será Heliópolis, a Cidade do Sol.
19 In that day there will be an altar to Yahweh in the midst of the land of Egypt, and a pillar at its border to Yahweh.
19 Naquele dia, haverá um altar ao S enhor no centro do Egito e um monumento ao S enhor em sua fronteira.
20 And it will be for a sign and for a witness to Yahweh of hosts in the land of Egypt; for they will cry to Yahweh because of oppressors, and he will send them a savior, and a defender, and he will deliver them.
20 Serão sinal e testemunho de que o S enhor dos Exércitos é adorado na terra do Egito. Quando o povo clamar ao S enhor por causa de seus opressores, ele enviará um salvador que lutará por eles e os livrará.
21 And Yahweh will be known to Egypt, and the Egyptians will know Yahweh in that day; yes, they will worship with sacrifice and oblation, and will vow a vow to Yahweh, and will perform it.
21 Naquele dia, o S enhor se revelará aos egípcios. Sim, eles conhecerão o S enhor e lhe apresentarão sacrifícios e ofertas. Farão um voto ao S enhor e o cumprirão.
22 And Yahweh will strike Egypt, striking and healing; and they will return to Yahweh, and he will be entreated of them, and will heal them.
22 O S enhor ferirá o Egito, mas depois trará cura. Pois os egípcios se voltarão para o S enhor , e ele ouvirá suas súplicas e lhes dará cura.
23 In that day there will be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian will come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians will worship with the Assyrians.
23 Naquele dia, o Egito e a Assíria serão ligados por uma estrada. Os egípcios e os assírios viajarão livremente entre seus países e adorarão juntos.
24 In that day Israel will be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the earth;
24 Naquele dia, Israel será o terceiro, junto com o Egito e a Assíria, uma bênção no meio da terra.
25 for Yahweh of hosts has blessed them, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.
25 Porque o S enhor dos Exércitos dirá: “Bendito seja o Egito, meu povo. Bendita seja a Assíria, a terra que criei. Bendito seja Israel, minha propriedade especial”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.