Gênesis 15
Updated Bible Version (UPDV) vs ARC
1 After these things the word of Yahweh came to Abram in a vision, saying, Don't be afraid, Abram: I am your shield, [and] your exceedingly great reward.
1 Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandíssimo galardão.
2 And Abram said, O Sovereign Yahweh, what will you give me, seeing I go childless, and the son of the inheritance of my house is Eliezer of Damascus?
2 Então, disse Abrão: Senhor Jeová , que me hás de dar? Pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Eliézer.
3 And Abram said, Look, to me you have given no seed: and, see, one born in my house is my heir.
3 Disse mais Abrão: Eis que me não tens dado semente, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 And, look, the word of Yahweh came to him, saying, This man will not be your heir; But he who will come forth out of inside you will be your heir.
4 E eis que veio a palavra do Senhor a ele, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que de ti será gerado, esse será o teu herdeiro.
5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and number the stars, if you are able to number them: and he said to him, So will your seed be.
5 Então, o levou fora e disse: Olha, agora, para os céus e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua semente.
6 And he believed in Yahweh; and he reckoned it to him for righteousness.
6 E creu ele no Senhor , e foi-lhe imputado isto por justiça.
7 And he said to him, I am Yahweh who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor , que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para a herdares.
8 And he said, O Sovereign Yahweh, by what shall I know that I will inherit it?
8 E disse ele: Senhor Jeová , como saberei que hei de herdá-la?
9 And he said to him, Take me a heifer three years old, and a she-goat three years old, and a ram three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
9 E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, e uma rola, e um pombinho.
10 And he took him all these, and divided them in the midst, and laid each half opposite the other: but he did not divide the birds.
10 E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 And the birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.
11 E as aves desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell on Abram; and, look, a dread, dark and enormous, fell on him.
12 E, pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caíram sobre ele.
13 And he said to Abram, Know for certain that your seed will be sojourners in a land that is not theirs, and will serve them; and they will afflict them four hundred years;
13 Então, disse a Abrão: Saibas, decerto, que peregrina será a tua semente em terra que não é sua; e servi-los-á e afligi-la-ão quatrocentos anos.
14 and also that nation, whom they will serve, I will judge: and afterward they will come out with great substance.
14 Mas também eu julgarei a gente à qual servirão, e depois sairão com grande fazenda.
15 But you will go to your fathers in peace; you will be buried in a good old age.
15 E tu irás a teus pais em paz; em boa velhice serás sepultado.
16 And in the fourth generation they will come here again; for the iniquity of the Amorite is not yet full.
16 E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos amorreus não está ainda cheia.
17 And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, look, a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve escuridão; e eis um forno de fumaça e uma tocha de fogo que passou por aquelas metades.
18 In that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, To your seed I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
18 Naquele mesmo dia, fez o Senhor um concerto com Abrão, dizendo: À tua semente tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates,
19 the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,
19 e o queneu, e o quenezeu, e o cadmoneu,
20 and the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
20 e o heteu, e o ferezeu, e os refains,
21 and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
21 e o amorreu, e o cananeu, e o girgaseu, e o jebuseu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.