Gênesis 15
Updated Bible Version (UPDV) vs ARA
1 After these things the word of Yahweh came to Abram in a vision, saying, Don't be afraid, Abram: I am your shield, [and] your exceedingly great reward.
1 Depois destes acontecimentos, veio a palavra do Senhor a Abrão, numa visão, e disse: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, e teu galardão será sobremodo grande.
2 And Abram said, O Sovereign Yahweh, what will you give me, seeing I go childless, and the son of the inheritance of my house is Eliezer of Damascus?
2 Respondeu Abrão: Senhor Deus, que me haverás de dar, se continuo sem filhos e o herdeiro da minha casa é o damasceno Eliézer?
3 And Abram said, Look, to me you have given no seed: and, see, one born in my house is my heir.
3 Disse mais Abrão: A mim não me concedeste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 And, look, the word of Yahweh came to him, saying, This man will not be your heir; But he who will come forth out of inside you will be your heir.
4 A isto respondeu logo o Senhor , dizendo: Não será esse o teu herdeiro; mas aquele que será gerado de ti será o teu herdeiro.
5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and number the stars, if you are able to number them: and he said to him, So will your seed be.
5 Então, conduziu-o até fora e disse: Olha para os céus e conta as estrelas, se é que o podes. E lhe disse: Será assim a tua posteridade.
6 And he believed in Yahweh; and he reckoned it to him for righteousness.
6 Ele creu no Senhor , e isso lhe foi imputado para justiça.
7 And he said to him, I am Yahweh who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te por herança esta terra.
8 And he said, O Sovereign Yahweh, by what shall I know that I will inherit it?
8 Perguntou-lhe Abrão: Senhor Deus, como saberei que hei de possuí-la?
9 And he said to him, Take me a heifer three years old, and a she-goat three years old, and a ram three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rola e um pombinho.
10 And he took him all these, and divided them in the midst, and laid each half opposite the other: but he did not divide the birds.
10 Ele, tomando todos estes animais, partiu-os pelo meio e lhes pôs em ordem as metades, umas defronte das outras; e não partiu as aves.
11 And the birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell on Abram; and, look, a dread, dark and enormous, fell on him.
12 Ao pôr do sol, caiu profundo sono sobre Abrão, e grande pavor e cerradas trevas o acometeram;
13 And he said to Abram, Know for certain that your seed will be sojourners in a land that is not theirs, and will serve them; and they will afflict them four hundred years;
13 então, lhe foi dito: Sabe, com certeza, que a tua posteridade será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos.
14 and also that nation, whom they will serve, I will judge: and afterward they will come out with great substance.
14 Mas também eu julgarei a gente a que têm de sujeitar-se; e depois sairão com grandes riquezas.
15 But you will go to your fathers in peace; you will be buried in a good old age.
15 E tu irás para os teus pais em paz; serás sepultado em ditosa velhice.
16 And in the fourth generation they will come here again; for the iniquity of the Amorite is not yet full.
16 Na quarta geração, tornarão para aqui; porque não se encheu ainda a medida da iniquidade dos amorreus.
17 And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, look, a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve densas trevas; e eis um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo que passou entre aqueles pedaços.
18 In that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, To your seed I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
18 Naquele mesmo dia, fez o Senhor aliança com Abrão, dizendo: À tua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates:
19 the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,
19 o queneu, o quenezeu, o cadmoneu,
20 and the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
20 o heteu, o ferezeu, os refains,
21 and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.