Gênesis 15
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 After these things the word of Yahweh came to Abram in a vision, saying, Don't be afraid, Abram: I am your shield, [and] your exceedingly great reward.
1 Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão numa visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, o teu galardão será grandíssimo.
2 And Abram said, O Sovereign Yahweh, what will you give me, seeing I go childless, and the son of the inheritance of my house is Eliezer of Damascus?
2 Então disse Abrão: Ó Senhor Deus, que me darás, visto que morro sem filhos, e o herdeiro de minha casa é o damasceno Eliézer?
3 And Abram said, Look, to me you have given no seed: and, see, one born in my house is my heir.
3 Disse mais Abrão: A mim não me tens dado filhos; eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 And, look, the word of Yahweh came to him, saying, This man will not be your heir; But he who will come forth out of inside you will be your heir.
4 Ao que lhe veio a palavra do Senhor, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que sair das tuas entranhas, esse será o teu herdeiro.
5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and number the stars, if you are able to number them: and he said to him, So will your seed be.
5 Então o levou para fora, e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se as podes contar; e acrescentou-lhe: Assim será a tua descendência.
6 And he believed in Yahweh; and he reckoned it to him for righteousness.
6 E creu Abrão no Senhor, e o Senhor imputou-lhe isto como justiça.
7 And he said to him, I am Yahweh who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para te dar esta terra em herança.
8 And he said, O Sovereign Yahweh, by what shall I know that I will inherit it?
8 Ao que lhe perguntou Abrão: Ó Senhor Deus, como saberei que hei de herdá-la?
9 And he said to him, Take me a heifer three years old, and a she-goat three years old, and a ram three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
10 And he took him all these, and divided them in the midst, and laid each half opposite the other: but he did not divide the birds.
10 Ele, pois, lhe trouxe todos estes animais, partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 And the birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.
11 E as aves de rapina desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell on Abram; and, look, a dread, dark and enormous, fell on him.
12 Ora, ao pôr do sol, caiu um profundo sono sobre Abrão; e eis que lhe sobrevieram grande pavor e densas trevas.
13 And he said to Abram, Know for certain that your seed will be sojourners in a land that is not theirs, and will serve them; and they will afflict them four hundred years;
13 Então disse o Senhor a Abrão: Sabe com certeza que a tua descendência será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos;
14 and also that nation, whom they will serve, I will judge: and afterward they will come out with great substance.
14 sabe também que eu julgarei a nação a qual ela tem de servir; e depois sairá com muitos bens.
15 But you will go to your fathers in peace; you will be buried in a good old age.
15 Tu, porém, irás em paz para teus pais; em boa velhice serás sepultado.
16 And in the fourth generation they will come here again; for the iniquity of the Amorite is not yet full.
16 Na quarta geração, porém, voltarão para cá; porque a medida da iniqüidade dos amorreus não está ainda cheia.
17 And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, look, a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.
17 Quando o sol já estava posto, e era escuro, eis um fogo fumegante e uma tocha de fogo, que passaram por entre aquelas metades.
18 In that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, To your seed I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
18 Naquele mesmo dia fez o Senhor um pacto com Abrão, dizendo: À tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates;
19 the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,
19 e o queneu, o quenizeu, o cadmoneu,
20 and the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
20 o heteu, o perizeu, os refains,
21 and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.