Gênesis 12

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now Yahweh said to Abram, Get out of your country, and from your kindred, and from your father's house, to the land that I will show you:
1 Ora, o SENHOR havia dito a Abrão: Sai-te do teu país, e da tua parentela, e da casa de teu pai, para uma terra que eu te mostrarei.
2 and I will make of you a great nation, and I will bless you, and make your name great; and you will be a blessing;
2 E eu farei de ti uma grande nação, e eu te abençoarei, e farei teu nome grande; e tu serás uma bênção.
3 and I will bless those who bless you, and him who curses you I will curse: and in you will all the families of the earth be blessed.
3 E eu abençoarei os que te abençoarem, e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem, e em ti todas as famílias da terra serão abençoadas.
4 So Abram went, as Yahweh had spoken to him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.
4 Assim, Abrão partiu, como o SENHOR lhe havia falado, e Ló foi com ele. E Abrão tinha setenta e cinco anos de idade quando ele partiu de Harã.
5 And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls who they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.
5 E Abrão tomou Sarai, sua esposa, e Ló, filho de seu irmão, e todas as posses que haviam ajuntado, e as almas que eles tinham obtido em Harã, e eles saíram para a terra de Canaã, e para a terra de Canaã eles vieram.
6 And Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land.
6 E Abrão passou pela terra até o lugar de Siquém, até a planície de Moré. E os cananeus estavam nesse tempo na terra.
7 And Yahweh appeared to Abram, and said, To your seed I will give this land: and there he built an altar to Yahweh, who appeared to him.
7 E o SENHOR apareceu a Abrão e disse: À tua semente eu darei esta terra; e ali ele edificou um altar ao SENHOR, que lhe apareceu.
8 And he removed from there to the mountain on the east of Beth-el, and pitched his tent, having Beth-el on the west, and Ai on the east: and there he built an altar to Yahweh, and called on the name of Yahweh.
8 E ele moveu-se dali para o monte ao leste de Betel, e armou sua tenda, tendo Betel ao oeste e Ai ao leste. E ali ele edificou um altar ao SENHOR, e invocou o nome do SENHOR.
9 And Abram journeyed, going on still toward the South.
9 E Abrão viajou, indo adiante para o sul.
10 And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was intense in the land.
10 E houve fome na terra, e Abrão desceu para o Egito para peregrinar ali, pois a fome era severa na terra.
11 And it came to pass, when he came near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Now see, I know that you are a beautiful woman to look at:
11 E aconteceu que, quando ele estava prestes a entrar no Egito, ele disse a Sarai, sua esposa: Eis que eu sei que tu és uma mulher formosa à vista.
12 and it will come to pass, when the Egyptians will see you, that they will say, This is his wife: and they will kill me, but they will save you alive.
12 Por isso, acontecerá que, quando os egípcios te virem, eles dirão: Esta é a esposa dele. E me matarão, mas te manterão viva.
13 Say, I pray you, you are my sister; that it may be well with me for your sake, and that my soul may live because of you.
13 Dize, suplico-te, que tu és minha irmã, para que eu possa ficar bem por tua causa, e a minha alma viverá por causa de ti.
14 And it came to pass, that, when Abram came into Egypt, the Egyptians saw the woman that she was very beautiful.
14 E aconteceu que, quando Abrão havia chegado ao Egito, os egípcios viram a mulher, e que ela era muito formosa.
15 And the princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house.
15 Também os príncipes do Faraó a viram, e a elogiaram diante do Faraó, e a mulher foi levada à casa do Faraó.
16 And he dealt well with Abram for her sake: and he had sheep, and oxen, and he-donkeys, and male slaves, and female slaves, and she-donkeys, and camels.
16 E ele tratou bem a Abrão por causa dela. E ele teve ovelhas, e bois, e jumentos, e servos, e servas, e jumentas e camelos.
17 And Yahweh plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram's wife.
17 E o SENHOR atormentou Faraó e a sua casa com grandes pragas por causa de Sarai, esposa de Abrão.
18 And Pharaoh called Abram, and said, What is this that you have done to me? Why didn't you tell me that she was your wife?
18 E Faraó chamou Abrão, e disse: O que é isto que tu me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua esposa?
19 Why did you say, She's my sister, so that I took her to be my wife? Now therefore here is your wife, take her, and go your way.
19 Por que disseste: Ela é minha irmã? Portanto eu a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis a tua esposa. Toma-a e vai no teu caminho.
20 And Pharaoh gave men charge concerning him: and they brought him on the way, and his wife, and all that he had.
20 E Faraó ordenou aos seus homens com respeito a ele; e eles o mandaram embora, e a sua esposa, e a tudo que ele tinha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.