Ezequiel 46
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 Thus says the Sovereign Yahweh: The gate of the inner court that looks toward the east will be shut the six working days; but on the Sabbath day it will be opened, and on the day of the new moon it will be opened.
1 Eis o que diz o Senhor Javé: o pórtico do átrio interior que fica fronteiro ao oriente será fechado durante os seis dias consagrados ao trabalho. Abrir-se-á no dia de sábado, assim como na lua nova.
2 And the prince will enter by the way of the porch of the gate outside, and will stand by the post of the gate; and the priests will prepare his burnt-offering and his peace-offerings, and he will worship at the threshold of the gate: then he will go forth; but the gate will not be shut until the evening.
2 O príncipe, chegando de fora para o vestíbulo do pórtico, colocar-se-á perto dos por tais do pórtico, enquanto os sacerdotes oferecerão seu holocausto e seus sacrifícios pacíficos. Após haver-se prosternado sobre o limiar do pórtico, ele se retirará; mas o pórtico não será fechado até a tarde.
3 And the people of the land will worship at the door of that gate before Yahweh on the Sabbaths and on the new moons.
3 O povo se prostrará diante do Senhor, à entrada desse pórtico, nos dias de sábado e de lua nova.
4 And the burnt-offering that the prince will offer to Yahweh will be on the Sabbath day six lambs without blemish and a ram without blemish;
4 O holocausto que oferecerá o príncipe ao Senhor, no dia de sábado, será de seis ovelhas sem defeito e de um cordeiro intacto.
5 and the meal-offering will be an ephah for the ram, and the meal-offering for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an ephah.
5 A oferenda para o cordeiro será de um efá; para as ovelhas, ela será deixada à sua escolha; quanto ao óleo ele oferecerá um hin por efá.
6 And on the day of the new moon it will be a young bull without blemish, and six lambs, and a ram; they will be without blemish:
6 No dia da lua nova, oferecerá um novilho sem defeito, seis ovelhas, e um carneiro sem defeito.
7 and he will prepare a meal-offering, an ephah for the bull, and an ephah for the ram, and for the lambs according to as he is able, and a hin of oil to an ephah.
7 A oferenda para o carneiro será de um efá; para as ovelhas será proporcional aos seus meios; quanto ao óleo, oferecerá um hin por efá.
8 And when the prince will enter, he will go in by the way of the porch of the gate, and he will go forth by the way of it.
8 Logo que chegar, o príncipe passará pelo vestíbulo do pórtico e, ao sair, tomará idêntico caminho.
9 But when the people of the land will come before Yahweh in the appointed feasts, he who enters by the way of the north gate to worship will go forth by the way of the south gate; and he who enters by the way of the south gate will go forth by the way of the north gate: he will not return by the way of the gate by which he came in, but will go forth straight before him.
9 Quando o povo vier apresentar-se diante do Senhor, por ocasião das solenidades, aquele que tiver entrado pela porta norte, para se prosternar, sairá pela porta sul; o que vier pela porta sul sairá pela porta norte; não voltará pela porta que tiver tomado à entrada, mas sairá pela porta que tiver diante de si.
10 And the prince, when they go in, will go in in the midst of them; and when they go forth, they will go forth [together].
10 O príncipe ficará no meio deles, entrando e saindo como eles.
11 And in the feasts and in the solemnities the meal-offering will be an ephah for a bull, and an ephah for a ram, and for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an ephah.
11 Por ocasião das festas e solenidades, a oferenda será de um efá por touro e por cordeiro; para as ovelhas, será deixada à sua escolha; no que toca ao óleo, oferecerá um hin por efá.
12 And when the prince will prepare a freewill-offering, a burnt-offering or peace-offerings as a freewill-offering to Yahweh, one will open for him the gate that looks toward the east; and he will prepare his burnt-offering and his peace-offerings, as he does on the Sabbath day: then he will go forth; and after his going forth one will shut the gate.
12 Quando o príncipe quiser oferecer ao Senhor um holocausto voluntário ou um sacrifício pacífico, abrir-se-lhe-á a porta que olha para o oriente, e ele oferecerá seu holocausto e seu sacrifício pacífico como faz no dia do sábado. Quando sair, fechar-se-á a porta imediatamente após ele.
13 And you will prepare a lamb a year old without blemish for a burnt-offering to Yahweh daily: morning by morning you will prepare it.
13 Imolarás diariamente ao Senhor em holocausto um cordeiro de um ano, sem defeito. Assim farás cada manhã.
14 And you will prepare a meal-offering with it morning by morning, the sixth part of an ephah, and the third part of a hin of oil, to moisten the fine flour; a meal-offering to Yahweh continually by perpetual ordinances.
14 Como oferenda, oferecerás ao Senhor todas as manhãs com o cordeiro um sexto de efá, assim como um terço de hin de óleo para umedecer a farinha. Esta é uma regra perpétua:
15 Thus they will prepare the lamb, and the meal-offering, and the oil, morning by morning, for a continual burnt-offering.
15 oferecer se-á a cada manhã um cordeiro em oblação com o óleo em holocausto perpétuo.
16 Thus says the Sovereign Yahweh: If the prince gives a gift to any of his sons, it is his inheritance, it will belong to his sons; it is their possession by inheritance.
16 Eis o que diz o Senhor Javé: se o príncipe fizer a um de seus filhos uma doação do seu domínio, esse donativo pertencerá a seus filhos a título de propriedade patrimonial.
17 But if he gives of his inheritance a gift to one of his slaves, it will be his to the year of liberty; then it will return to the prince; but as for his inheritance, it will be for his sons.
17 Se fizer semelhante donativo a um de seus servidores, a doação pertencerá também a este, mas unicamente até o ano da libertação, no qual ela retornará ao príncipe. É só a seus filhos que continuará como herança.
18 Moreover the prince will not take of the people's inheritance, to thrust them out of their possession; he will give inheritance to his sons out of his own possession, that my people are not scattered every man from his possession.
18 O príncipe nada usurpará do patrimônio do povo, despojando-o de alguma de suas propriedades; ele constituirá um patrimônio a seus filhos unicamente de sua propriedade, a fim de que ninguém dentre o meu povo seja privado de suas posses.
19 Then he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers for the priests, which looked toward the north: and, see, there was a place on the hinder part westward.
19 Ele me conduziu, logo a seguir, pela entrada vizinha do pórtico, às câmaras sagradas reservadas aos sacerdotes, frente ao norte; e eu vi lá um espaço, ao fundo, para o ocidente.
20 And he said to me, This is the place where the priests will boil the trespass-offering and the sin-offering, [and] where they will bake the meal-offering; that they do not bring them forth into the outer court, to sanctify the people.
20 É ali, disse-me, o lugar onde os sacerdotes cozem as carnes oferecidas em sacrifício pelo pecado e pelo delito, e onde cozem as oferendas, a fim de não levá-las ao átrio exterior e não tocar o povo com as coisas santas.
21 Then he brought me forth into the outer court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, look, in every corner of the court there was a court.
21 Em seguida, me fez sair para o átrio exterior e passar diante dos quatro ângulos do átrio, em cada um dos quais havia um pátio.
22 In the four corners of the court there were courts enclosed, forty [cubits] long and thirty broad: these four set into the corners were of one measure.
22 Nos quatro ângulos do átrio encontravam-se ainda pequenos pátios, medindo quarenta côvados de comprimento por trinta de largura, todos os quatro iguais,
23 And there was a wall round about in them, round about the four, and boiling-places were made under the walls round about.
23 todos os quatro cercados de um muro, ao pé do qual, em toda a volta, havia fogões.
24 Then he said to me, These are the boiling-houses, where the ministers of the house will boil the sacrifice of the people.
24 São, disse-me ele, as cozinhas, onde os servidores do templo cozem as carnes das vítimas oferecidas pelo povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.