Ezequiel 46
Updated Bible Version (UPDV) vs ACF
1 Thus says the Sovereign Yahweh: The gate of the inner court that looks toward the east will be shut the six working days; but on the Sabbath day it will be opened, and on the day of the new moon it will be opened.
1 Assim diz o Senhor DEUS: A porta do átrio interior que dá para o oriente, estará fechada durante os seis dias que são de trabalho; mas no dia de sábado ela se abrirá; também no dia da lua nova se abrirá.
2 And the prince will enter by the way of the porch of the gate outside, and will stand by the post of the gate; and the priests will prepare his burnt-offering and his peace-offerings, and he will worship at the threshold of the gate: then he will go forth; but the gate will not be shut until the evening.
2 E o príncipe entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, por fora, e permanecerá junto da ombreira da porta; e os sacerdo- tes prepararão o holocausto, e os sacrifícios pacíficos dele; e ele adorará junto ao umbral da porta, e sairá; mas a porta não se fechará até à tarde.
3 And the people of the land will worship at the door of that gate before Yahweh on the Sabbaths and on the new moons.
3 E o povo da terra adorará à entrada da mesma porta, nos sábados e nas luas novas, diante do Senhor.
4 And the burnt-offering that the prince will offer to Yahweh will be on the Sabbath day six lambs without blemish and a ram without blemish;
4 E o holocausto, que o príncipe oferecer ao Senhor, será, no dia de sábado, seis cordeiros sem mancha e um carneiro sem mancha.
5 and the meal-offering will be an ephah for the ram, and the meal-offering for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an ephah.
5 E a oferta de alimentos será um efa para o carneiro; e para o cordeiro, a oferta de alimentos será o que puder dar; e de azeite um him para cada efa.
6 And on the day of the new moon it will be a young bull without blemish, and six lambs, and a ram; they will be without blemish:
6 Mas no dia da lua nova será um bezerro sem mancha, e seis cordeiros e um carneiro; eles serão sem mancha.
7 and he will prepare a meal-offering, an ephah for the bull, and an ephah for the ram, and for the lambs according to as he is able, and a hin of oil to an ephah.
7 E preparará por oferta de manjares um efa para o bezerro e um efa para o carneiro, mas para os cordeiros, o que a sua mão puder dar; e um him de azeite para um efa.
8 And when the prince will enter, he will go in by the way of the porch of the gate, and he will go forth by the way of it.
8 E, quando entrar o príncipe, entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, e sairá pelo mesmo caminho.
9 But when the people of the land will come before Yahweh in the appointed feasts, he who enters by the way of the north gate to worship will go forth by the way of the south gate; and he who enters by the way of the south gate will go forth by the way of the north gate: he will not return by the way of the gate by which he came in, but will go forth straight before him.
9 Mas, quando vier o povo da terra perante a face do Senhor nas solenidades, aquele que entrar pelo caminho da porta do norte, para adorar, sairá pelo caminho da porta do sul; e aquele que entrar pelo caminho da porta do sul sairá pelo caminho da porta do norte; não tornará pelo caminho da porta por onde entrou, mas sairá pela outra que está oposta.
10 And the prince, when they go in, will go in in the midst of them; and when they go forth, they will go forth [together].
10 E o príncipe entrará no meio deles; quando eles entrarem e, saindo eles, sairão todos.
11 And in the feasts and in the solemnities the meal-offering will be an ephah for a bull, and an ephah for a ram, and for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an ephah.
11 E nas festas e nas solenidades a oferta de alimentos será um efa para o bezerro, e um efa para o carneiro, mas para os cordeiros o que puder dar; e de azeite um him para um efa.
12 And when the prince will prepare a freewill-offering, a burnt-offering or peace-offerings as a freewill-offering to Yahweh, one will open for him the gate that looks toward the east; and he will prepare his burnt-offering and his peace-offerings, as he does on the Sabbath day: then he will go forth; and after his going forth one will shut the gate.
12 E, quando o príncipe fizer oferta voluntária de holocaustos, ou de sacrifícios pacíficos, uma oferta voluntária ao Senhor, então lhe abrirão a porta que dá para o oriente, e fará o seu holocausto e os seus sacrifícios pacíficos, como houver feito no dia de sábado; e sairá, e se fechará a porta depois dele sair.
13 And you will prepare a lamb a year old without blemish for a burnt-offering to Yahweh daily: morning by morning you will prepare it.
13 E prepararás um cordeiro de um ano sem mancha, em holocausto ao Senhor, cada dia; todas as manhãs o prepararás.
14 And you will prepare a meal-offering with it morning by morning, the sixth part of an ephah, and the third part of a hin of oil, to moisten the fine flour; a meal-offering to Yahweh continually by perpetual ordinances.
14 E, juntamente com ele prepararás uma oferta de alimentos, todas as manhãs, a sexta parte de um efa, e de azeite a terça parte de um him, para misturar com a flor de farinha; por oferta de alimentos para o Senhor, em estatutos perpétuos e contínuos.
15 Thus they will prepare the lamb, and the meal-offering, and the oil, morning by morning, for a continual burnt-offering.
15 Assim prepararão o cordeiro, e a oferta de alimentos, e o azeite, todas as manhãs, em holocausto contínuo.
16 Thus says the Sovereign Yahweh: If the prince gives a gift to any of his sons, it is his inheritance, it will belong to his sons; it is their possession by inheritance.
16 Assim diz o Senhor DEUS: Quando o príncipe der um presente a algum de seus filhos, é sua herança, pertencerá a seus filhos; será possessão deles por herança.
17 But if he gives of his inheritance a gift to one of his slaves, it will be his to the year of liberty; then it will return to the prince; but as for his inheritance, it will be for his sons.
17 Mas, dando ele um presente da sua herança a algum dos seus servos, será deste até ao ano da liberdade; então tornará para o príncipe, porque herança dele é; seus filhos a herdarão.
18 Moreover the prince will not take of the people's inheritance, to thrust them out of their possession; he will give inheritance to his sons out of his own possession, that my people are not scattered every man from his possession.
18 E o príncipe não tomará nada da herança do povo por opressão, defraudando-os da sua possessão; da sua própria possessão deixará herança a seus filhos, para que o meu povo não seja separado, cada um da sua possessão.
19 Then he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers for the priests, which looked toward the north: and, see, there was a place on the hinder part westward.
19 Depois disto me trouxe pela entrada que estava ao lado da porta, às câmaras santas dos sacerdotes, que olhavam para o norte; e eis que ali havia um lugar nos fundos extremos, para o lado do ocidente.
20 And he said to me, This is the place where the priests will boil the trespass-offering and the sin-offering, [and] where they will bake the meal-offering; that they do not bring them forth into the outer court, to sanctify the people.
20 E ele me disse: Este é o lugar onde os sacerdotes cozerão a oferta pela culpa, e a oferta pelo pecado, e onde cozerão a oferta de alimentos, para que não as tragam ao átrio exterior para santificarem o povo.
21 Then he brought me forth into the outer court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, look, in every corner of the court there was a court.
21 Então me levou para fora, para o átrio exterior, e me fez passar pelos quatro cantos do átrio; e eis que em cada canto do átrio havia outro átrio.
22 In the four corners of the court there were courts enclosed, forty [cubits] long and thirty broad: these four set into the corners were of one measure.
22 Nos quatro cantos do átrio havia outros átrios juntos, de quarenta côvados de comprimento e de trinta de largura; estes quatro cantos tinham uma mesma medida.
23 And there was a wall round about in them, round about the four, and boiling-places were made under the walls round about.
23 E havia uma fileira construída ao redor deles, ao redor dos quatro; e havia cozinhas feitas por baixo das fileiras ao redor.
24 Then he said to me, These are the boiling-houses, where the ministers of the house will boil the sacrifice of the people.
24 E me disse: Estas são as cozinhas, onde os ministros da casa cozerão o sacrifício do povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.