Ezequiel 46
Updated Bible Version (UPDV) vs NAA
1 Thus says the Sovereign Yahweh: The gate of the inner court that looks toward the east will be shut the six working days; but on the Sabbath day it will be opened, and on the day of the new moon it will be opened.
1 — Assim diz o Senhor Deus: O portão do átrio interior, que dá para o leste, estará fechado durante os seis dias de trabalho, mas será aberto no sábado e também na Festa da Lua Nova.
2 And the prince will enter by the way of the porch of the gate outside, and will stand by the post of the gate; and the priests will prepare his burnt-offering and his peace-offerings, and he will worship at the threshold of the gate: then he will go forth; but the gate will not be shut until the evening.
2 O príncipe entrará de fora pelo vestíbulo do portão e permanecerá junto ao batente do portão. Os sacerdotes prepararão o holocausto dele e os seus sacrifícios pacíficos; ele se prostrará no limiar do portão e sairá. Mas o portão não será fechado até a tarde.
3 And the people of the land will worship at the door of that gate before Yahweh on the Sabbaths and on the new moons.
3 O povo da terra adorará na entrada do mesmo portão, nos sábados e nas Festas da Lua Nova, diante do Senhor .
4 And the burnt-offering that the prince will offer to Yahweh will be on the Sabbath day six lambs without blemish and a ram without blemish;
4 O holocausto que o príncipe oferecer ao Senhor será, no dia de sábado, seis cordeiros sem defeito e um carneiro sem defeito.
5 and the meal-offering will be an ephah for the ram, and the meal-offering for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an ephah.
5 A oferta de cereais será de dezessete litros e meio para cada carneiro; para cada cordeiro, a oferta de cereais será o que ele puder dar; e, para cada medida de cereais, três litros e meio de azeite.
6 And on the day of the new moon it will be a young bull without blemish, and six lambs, and a ram; they will be without blemish:
6 Mas, na Festa da Lua Nova, será um novilho sem defeito e seis cordeiros e um carneiro; eles serão sem defeito.
7 and he will prepare a meal-offering, an ephah for the bull, and an ephah for the ram, and for the lambs according to as he is able, and a hin of oil to an ephah.
7 Preparará por oferta de cereais dezessete litros e meio para cada novilho e dezessete litros e meio para cada carneiro, mas, pelos cordeiros, segundo as suas posses; e, para cada medida de cereais, três litros e meio de azeite.
8 And when the prince will enter, he will go in by the way of the porch of the gate, and he will go forth by the way of it.
8 Quando o príncipe entrar, entrará pelo vestíbulo do portão e sairá pelo mesmo caminho.
9 But when the people of the land will come before Yahweh in the appointed feasts, he who enters by the way of the north gate to worship will go forth by the way of the south gate; and he who enters by the way of the south gate will go forth by the way of the north gate: he will not return by the way of the gate by which he came in, but will go forth straight before him.
9 — Mas, quando o povo da terra comparecer diante do Senhor , nas festas fixas, aquele que entrar pelo portão do norte, para adorar, sairá pelo portão do sul; e aquele que entrar pelo portão do sul sairá pelo portão do norte. Não sairá pelo mesmo portão pelo qual entrou, mas sairá pelo portão oposto.
10 And the prince, when they go in, will go in in the midst of them; and when they go forth, they will go forth [together].
10 O príncipe estará no meio deles, quando eles entrarem; quando eles saírem, ele sairá.
11 And in the feasts and in the solemnities the meal-offering will be an ephah for a bull, and an ephah for a ram, and for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an ephah.
11 Nas solenidades e nas festas fixas, a oferta de cereais será de dezessete litros e meio para cada novilho e dezessete litros e meio para cada carneiro; mas, pelos cordeiros, será o que puder dar; e, para cada medida de cereais, três litros e meio de azeite.
12 And when the prince will prepare a freewill-offering, a burnt-offering or peace-offerings as a freewill-offering to Yahweh, one will open for him the gate that looks toward the east; and he will prepare his burnt-offering and his peace-offerings, as he does on the Sabbath day: then he will go forth; and after his going forth one will shut the gate.
12 — Quando o príncipe quiser oferecer um holocausto ou sacrifícios pacíficos, como oferta voluntária ao Senhor , então lhe abrirão o portão que dá para o leste, e ele oferecerá o seu holocausto e os seus sacrifícios pacíficos, como costuma fazer no dia de sábado. Ele sairá, e o portão será fechado depois que ele sair.
13 And you will prepare a lamb a year old without blemish for a burnt-offering to Yahweh daily: morning by morning you will prepare it.
13 — Prepare um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto ao Senhor , cada dia. Esta oferta deverá ser feita todas as manhãs.
14 And you will prepare a meal-offering with it morning by morning, the sixth part of an ephah, and the third part of a hin of oil, to moisten the fine flour; a meal-offering to Yahweh continually by perpetual ordinances.
14 Juntamente com ele, prepare todas as manhãs uma oferta de cereais para o Senhor : três litros de farinha e, para misturar com ela, um litro de azeite. Isto é estatuto perpétuo e contínuo.
15 Thus they will prepare the lamb, and the meal-offering, and the oil, morning by morning, for a continual burnt-offering.
15 Assim prepararão o cordeiro, a oferta de cereais e o azeite todas as manhãs, em holocausto contínuo.
16 Thus says the Sovereign Yahweh: If the prince gives a gift to any of his sons, it is his inheritance, it will belong to his sons; it is their possession by inheritance.
16 — Assim diz o Senhor Deus: Se o príncipe der um presente de sua herança a um dos seus filhos, ele pertencerá aos filhos; será propriedade deles por herança.
17 But if he gives of his inheritance a gift to one of his slaves, it will be his to the year of liberty; then it will return to the prince; but as for his inheritance, it will be for his sons.
17 Mas, se ele der um presente da sua herança a um dos seus servos, isso será dele até o ano da liberdade, quando voltará a ser do príncipe. Porque aos seus filhos, e somente a eles, pertencerá a herança.
18 Moreover the prince will not take of the people's inheritance, to thrust them out of their possession; he will give inheritance to his sons out of his own possession, that my people are not scattered every man from his possession.
18 O príncipe não tomará nada da herança do povo, expulsando-os das suas propriedades. Da sua própria propriedade deixará herança aos seus filhos, para que o meu povo não seja espalhado, cada um para longe da sua propriedade.
19 Then he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers for the priests, which looked toward the north: and, see, there was a place on the hinder part westward.
19 Depois disto, o homem me levou, pela entrada que estava ao lado do portão, para as câmaras santas dos sacerdotes, as quais davam para o norte; e eis que havia um lugar nos fundos, para o lado oeste.
20 And he said to me, This is the place where the priests will boil the trespass-offering and the sin-offering, [and] where they will bake the meal-offering; that they do not bring them forth into the outer court, to sanctify the people.
20 Ele me disse: — Este é o lugar onde os sacerdotes cozinharão a oferta pela culpa e a oferta pelo pecado e onde assarão as ofertas de cereais, para que não tragam nada para o átrio exterior e assim santifiquem o povo.
21 Then he brought me forth into the outer court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, look, in every corner of the court there was a court.
21 Então ele me levou para fora, para o átrio exterior, e me fez passar pelos quatro cantos do átrio; e eis que em cada canto do átrio havia outro átrio.
22 In the four corners of the court there were courts enclosed, forty [cubits] long and thirty broad: these four set into the corners were of one measure.
22 Nos quatro cantos do átrio havia átrios pequenos, menores, de vinte metros de comprimento por quinze de largura. Os quatro tinham as mesmas dimensões.
23 And there was a wall round about in them, round about the four, and boiling-places were made under the walls round about.
23 Havia um muro ao redor dos átrios, ao redor dos quatro, e havia lugares para cozinhar ao pé dos muros ao redor.
24 Then he said to me, These are the boiling-houses, where the ministers of the house will boil the sacrifice of the people.
24 Então ele me disse: — São estas as cozinhas, onde os ministros do templo cozinharão os sacrifícios do povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.