Ezequiel 46

Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Thus says the Sovereign Yahweh: The gate of the inner court that looks toward the east will be shut the six working days; but on the Sabbath day it will be opened, and on the day of the new moon it will be opened.
1 O Senhor Deus diz: — O portão do leste que dá para o pátio de dentro deverá ficar fechado nos seis dias úteis, mas será aberto no sábado e na
2 And the prince will enter by the way of the porch of the gate outside, and will stand by the post of the gate; and the priests will prepare his burnt-offering and his peace-offerings, and he will worship at the threshold of the gate: then he will go forth; but the gate will not be shut until the evening.
2 O rei irá do pátio de fora para o salão do portão e ficará ao lado do portão. Enquanto isso, os sacerdotes oferecerão os sacrifícios que serão completamente queimados e também as ofertas de paz. Ali o rei deverá prestar culto e depois sair. O portão deverá ficar aberto até a tarde.
3 And the people of the land will worship at the door of that gate before Yahweh on the Sabbaths and on the new moons.
3 No sábado e na Festa da Lua Nova, todo o povo também se curvará e adorará o Senhor na frente do portão.
4 And the burnt-offering that the prince will offer to Yahweh will be on the Sabbath day six lambs without blemish and a ram without blemish;
4 No sábado, o rei deverá apresentar ao Senhor , como sacrifícios que deverão ser completamente queimados, um carneiro e seis carneirinhos, todos sem defeito.
5 and the meal-offering will be an ephah for the ram, and the meal-offering for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an ephah.
5 Para cada carneiro que ele trouxer, dará a Deus uma oferta de dezessete litros e meio de cereais. E, junto com cada carneirinho que for oferecido em sacrifício, ele dará o que quiser. Para cada dezessete litros e meio de oferta de cereais, ele deverá trazer três litros de azeite.
6 And on the day of the new moon it will be a young bull without blemish, and six lambs, and a ram; they will be without blemish:
6 Na Festa da Lua Nova, ele oferecerá um touro novo, um carneiro e seis carneirinhos, todos sem defeito.
7 and he will prepare a meal-offering, an ephah for the bull, and an ephah for the ram, and for the lambs according to as he is able, and a hin of oil to an ephah.
7 Junto com o touro novo e com o carneiro haverá uma oferta de dezessete litros e meio de cereais; e junto com os carneirinhos o rei dará o que quiser. Para cada dezessete litros e meio de cereais, serão oferecidos três litros de azeite.
8 And when the prince will enter, he will go in by the way of the porch of the gate, and he will go forth by the way of it.
8 O rei deverá voltar do portão, passando pelo salão, como fez para entrar.
9 But when the people of the land will come before Yahweh in the appointed feasts, he who enters by the way of the north gate to worship will go forth by the way of the south gate; and he who enters by the way of the south gate will go forth by the way of the north gate: he will not return by the way of the gate by which he came in, but will go forth straight before him.
9 — Quando o povo prestar culto ao Senhor em qualquer festa, os que entrarem pelo portão do norte sairão pelo portão do sul, depois que acabarem de adorar. Aqueles que entrarem pelo portão do sul sairão pelo portão do norte. Ninguém sairá pelo mesmo portão pelo qual entrou, mas pelo portão do lado contrário.
10 And the prince, when they go in, will go in in the midst of them; and when they go forth, they will go forth [together].
10 O rei entrará quando o povo entrar e sairá quando o povo sair.
11 And in the feasts and in the solemnities the meal-offering will be an ephah for a bull, and an ephah for a ram, and for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an ephah.
11 Nos dias de festa e de comemorações solenes, a oferta de cereais será de dezessete litros e meio por touro ou carneiro. E junto com cada carneirinho o adorador dará o que quiser. Para cada dezessete litros e meio de cereais, serão oferecidos três litros de azeite.
12 And when the prince will prepare a freewill-offering, a burnt-offering or peace-offerings as a freewill-offering to Yahweh, one will open for him the gate that looks toward the east; and he will prepare his burnt-offering and his peace-offerings, as he does on the Sabbath day: then he will go forth; and after his going forth one will shut the gate.
12 — Quando o rei tiver vontade de dar uma oferta ao Senhor , seja uma oferta que deverá ser completamente queimada ou uma oferta de paz, o portão do leste que dá para o pátio de dentro será aberto para ele. Ele fará a oferta do mesmo modo que faz no sábado, e, depois que ele sair, o portão deverá ser fechado.
13 And you will prepare a lamb a year old without blemish for a burnt-offering to Yahweh daily: morning by morning you will prepare it.
13 O Senhor diz: — Todas as manhãs, deverá ser oferecido ao
14 And you will prepare a meal-offering with it morning by morning, the sixth part of an ephah, and the third part of a hin of oil, to moisten the fine flour; a meal-offering to Yahweh continually by perpetual ordinances.
14 Também será feita todas as manhãs a oferta de um quilo e meio de farinha e, junto com ela, um litro de azeite para misturar com a farinha. As leis para essa oferta ao Senhor deverão ser obedecidas para sempre.
15 Thus they will prepare the lamb, and the meal-offering, and the oil, morning by morning, for a continual burnt-offering.
15 O carneirinho, a farinha e o azeite deverão ser oferecidos ao Senhor todas as manhãs, para sempre.
16 Thus says the Sovereign Yahweh: If the prince gives a gift to any of his sons, it is his inheritance, it will belong to his sons; it is their possession by inheritance.
16 O Senhor Deus diz o seguinte: — Se o rei der de presente uma parte das suas terras a um dos seus filhos, essa terra será do filho como parte da propriedade da sua família.
17 But if he gives of his inheritance a gift to one of his slaves, it will be his to the year of liberty; then it will return to the prince; but as for his inheritance, it will be for his sons.
17 Mas, se o rei der de presente uma parte das suas terras a um dos seus servidores, essa terra voltará a ser do rei quando chegar o Ano da Libertação . A terra será dele e depois será dos seus filhos.
18 Moreover the prince will not take of the people's inheritance, to thrust them out of their possession; he will give inheritance to his sons out of his own possession, that my people are not scattered every man from his possession.
18 O rei não deverá tomar nenhuma propriedade do povo. Das suas próprias terras é que ele dará terras aos seus filhos; assim ele não explorará ninguém do meu povo, tomando a sua terra.
19 Then he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers for the priests, which looked toward the north: and, see, there was a place on the hinder part westward.
19 Depois disso, o homem me levou para a entrada dos cômodos de perto do portão, que ficavam de frente para o norte. São esses os cômodos santos dos sacerdotes. Ele me mostrou um lugar no lado oeste dos cômodos
20 And he said to me, This is the place where the priests will boil the trespass-offering and the sin-offering, [and] where they will bake the meal-offering; that they do not bring them forth into the outer court, to sanctify the people.
20 e disse: — Este é o lugar onde os sacerdotes irão cozinhar a carne oferecida como
21 Then he brought me forth into the outer court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, look, in every corner of the court there was a court.
21 — ausente —
22 In the four corners of the court there were courts enclosed, forty [cubits] long and thirty broad: these four set into the corners were of one measure.
22 — ausente —
23 And there was a wall round about in them, round about the four, and boiling-places were made under the walls round about.
23 Cada pátio era cercado por um muro de pedra, e, encostados nesses muros, havia fogões.
24 Then he said to me, These are the boiling-houses, where the ministers of the house will boil the sacrifice of the people.
24 O homem me disse: — São estas as cozinhas onde os servidores do Templo irão cozinhar os sacrifícios que o povo oferece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.