Ezequiel 26

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And it came to pass in the eleventh year, in the first [day] of the month, that the word of Yahweh came to me, saying,
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do... mês, a palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 Son of Man, because Tyre has said against Jerusalem, Aha, she is broken [that was] the gate of the peoples; she has turned to me; I will be replenished, now that she is laid waste:
2 Filho do homem, sabes o que Tiro disse de Jerusalém: Ah! Ah! Ei-la quebrada, a porta dos povos. É para mim que ela vai voltar-se; vou me enriquecer; ela foi devastada!
3 therefore thus says the Sovereign Yahweh, Look, I am against you, O Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up.
3 Por isso, eis o que diz o Senhor Javé: Tiro, é contra ti que irei: vou suscitar contra ti nações tão numerosas quanto as ondas que levanta o mar;
4 And they will destroy the walls of Tyre, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her a bare rock.
4 elas destruirão os muros de Tiro e demolirão as torres, varrerei dela o pó, e dela farei uma rocha desnuda;
5 She will be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, says the Sovereign Yahweh; and she will become a spoil to the nations.
5 ela será, no meio do mar, um lugar onde se estendem as redes. Sou eu quem o declara - oráculo do Senhor Javé. Ela será a presa das nações.
6 And her daughters who are in the field will be slain with the sword: and they will know that I am Yahweh.
6 Suas filhas, em terra firme, serão mortas pelo gládio; e se reconhecerá que sou eu o Senhor.
7 For thus says the Sovereign Yahweh: Look, I will bring on Tyre Nebuchadrezzar king of Babylon, king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and a company, and many people.
7 Eis o que diz o Senhor Javé: Do norte, mando contra Tiro Nabucodonosor, rei de Babilônia, o rei dos reis, com parelhas, carros, cavaleiros e massa enorme de tropas.
8 He will slay with the sword your daughters in the field; and he will make forts against you, and cast up a mound against you, and raise up the buckler against you.
8 Ele matará pela espada tuas filhas, que estão em terra firme, comandará o bloqueio contra ti, construirá aterros contra ti, e contra ti empunhará o escudo.
9 And he will set his battering engines against your walls, and with his axes he will break down your towers.
9 Quebrará teus muros a golpes de aríetes, com seus engenhos demolirá tuas torres.
10 By reason of the abundance of his horses their dust will cover you: your walls will shake at the noise of the horsemen, and of the wagons, and of the chariots, when he will enter into your gates, as men enter into a city in which a breach is made.
10 Tão numerosos são os seus cavalos, que sua poeira te envolverá. Tremerão as tuas muralhas aos embates de seus cavaleiros, das engrenagens de seus carros, quando ele entrar por tuas portas, como se entra em uma cidade conquistada.
11 With the hoofs of his horses he will tread down all your streets; he will slay your people with the sword; and the pillars of your strength will go down to the ground.
11 Com os pés dos seus cavalos calcará todas as tuas ruas, passará teu povo a fio de espada; teus imponentes obeliscos religiosos serão arremessados por terra.
12 And they will make a spoil of your riches, and make a prey of your merchandise; and they will break down your walls, and destroy your pleasant houses; and they will lay your stones and your timber and your dust in the midst of the waters.
12 Serão pilhadas as tuas riquezas, pilharão tuas mercadorias, serão demolidas as tuas muralhas, arrasados os teus luxuosos palácios; tuas pedras, tua madeira, tua caliça serão lançadas ao mar.
13 And I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps will be heard no more.
13 Farei calar a voz dos cânticos, não mais se escutará o som das tuas harpas.
14 And I will make you a bare rock; you will be a place for the spreading of nets; you will be built no more: for I Yahweh have spoken it, says the Sovereign Yahweh.
14 Farei de ti uma rocha nua, um lugar onde se estendem redes; tu não serás jamais reconstruída. Sou eu, o Senhor, que o digo - oráculo do Senhor Javé.
15 Thus says the Sovereign Yahweh to Tyre: will not the isles shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when the slaughter is made in the midst of you?
15 Eis o que diz a Tiro o Senhor Javé: Ao estrondo de tua queda, quando estiverem gemendo os feridos, e quando se proceder à mortandade em teu seio, as ilhas tremerão.
16 Then all the princes of the sea will come down from their thrones, and lay aside their robes, and strip off their embroidered garments: they will clothe themselves with trembling; they will sit on the ground, and will tremble every moment, and be astonished at you.
16 Descerão do seu trono os príncipes do mar, deporão seus mantos, deixarão suas vestimentas bordadas, para demonstrar o seu espanto, para se assentarem no chão, e, consternados com o que virem, tremerão sem parar.
17 And they will take up a lamentation over you, and say to you, How you are destroyed, that were inhabited by seafaring men, the renowned city, that was strong in the sea, she and her inhabitants, that caused their terror to be on all who dwelt there!
17 Proferirão a teu respeito este cântico fúnebre: Como pereceste, habitante dos mares? Cidade altiva, tão poderosa no mar, com os teus habitantes, que se faziam temer por todos os povos marítimos!
18 Now will the isles tremble in the day of your fall; yes, the isles that are in the sea will be dismayed at your departure.
18 Eis que tremem as ilhas desde o dia de tua queda; as ilhas do mar estão aterrorizadas com o teu destino.
19 For thus says the Sovereign Yahweh: When I will make you a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I will bring up the deep on you, and the great waters will cover you;
19 Eis o que diz o Senhor Javé: quando eu tiver feito de ti uma cidade deserta, semelhante às cidades despovoadas, quando eu tiver feito com que o abismo venha sobre ti, e as grandes águas te houverem coberto,
20 then I will bring you down with those who descend into the pit, to the people of old time; and will make you to dwell in the nether parts of the earth, like places that are desolate of old, with those who go down to the pit, that you are not inhabited; but I will make glory in the land of the living.
20 precipitar-te-ei como os que descem à fossa, com as gentes de outrora; instalar-te-ei nas moradas infernais, nas solidões eternas, com os que descem ao túmulo, a fim de que não sejas mais habitada, {quando} eu devolver o esplendor à terra dos vivos.
21 I will make you a terror, and you will no more have any being; though you are sought for, yet you will never be found again, says the Sovereign Yahweh.
21 De ti farei objeto de horror; não mais existirás; e, quando alguém te procurar, não mais serás encontrada - oráculo do Senhor Javé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.