Ezequiel 26
Updated Bible Version (UPDV) vs ARA
1 And it came to pass in the eleventh year, in the first [day] of the month, that the word of Yahweh came to me, saying,
1 No undécimo ano, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 Son of Man, because Tyre has said against Jerusalem, Aha, she is broken [that was] the gate of the peoples; she has turned to me; I will be replenished, now that she is laid waste:
2 Filho do homem, visto que Tiro disse no tocante a Jerusalém: Bem feito! Está quebrada a porta dos povos; abriu-se para mim; eu me tornarei rico, agora que ela está assolada,
3 therefore thus says the Sovereign Yahweh, Look, I am against you, O Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up.
3 assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como faz o mar subir as suas ondas.
4 And they will destroy the walls of Tyre, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her a bare rock.
4 Elas destruirão os muros de Tiro e deitarão abaixo as suas torres; e eu varrerei o seu pó, e farei dela penha descalvada.
5 She will be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, says the Sovereign Yahweh; and she will become a spoil to the nations.
5 No meio do mar, virá a ser um enxugadouro de redes, porque eu o anunciei, diz o Senhor Deus; e ela servirá de despojo para as nações.
6 And her daughters who are in the field will be slain with the sword: and they will know that I am Yahweh.
6 Suas filhas que estão no continente serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 For thus says the Sovereign Yahweh: Look, I will bring on Tyre Nebuchadrezzar king of Babylon, king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and a company, and many people.
7 Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei da Babilônia, desde o Norte, o rei dos reis, com cavalos, carros e cavaleiros e com a multidão de muitos povos.
8 He will slay with the sword your daughters in the field; and he will make forts against you, and cast up a mound against you, and raise up the buckler against you.
8 As tuas filhas que estão no continente, ele as matará à espada; levantará baluarte contra ti; contra ti levantará terrapleno e um telhado de paveses.
9 And he will set his battering engines against your walls, and with his axes he will break down your towers.
9 Disporá os seus aríetes contra os teus muros e, com os seus ferros, deitará abaixo as tuas torres.
10 By reason of the abundance of his horses their dust will cover you: your walls will shake at the noise of the horsemen, and of the wagons, and of the chariots, when he will enter into your gates, as men enter into a city in which a breach is made.
10 Pela multidão de seus cavalos, te cobrirá de pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, das carretas e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como pelas entradas de uma cidade em que se fez brecha.
11 With the hoofs of his horses he will tread down all your streets; he will slay your people with the sword; and the pillars of your strength will go down to the ground.
11 Com as unhas dos seus cavalos, socará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as tuas fortes colunas cairão por terra.
12 And they will make a spoil of your riches, and make a prey of your merchandise; and they will break down your walls, and destroy your pleasant houses; and they will lay your stones and your timber and your dust in the midst of the waters.
12 Roubarão as tuas riquezas, saquearão as tuas mercadorias, derribarão os teus muros e arrasarão as tuas casas preciosas; as tuas pedras, as tuas madeiras e o teu pó lançarão no meio das águas.
13 And I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps will be heard no more.
13 Farei cessar o arruído das tuas cantigas, e já não se ouvirá o som das tuas harpas.
14 And I will make you a bare rock; you will be a place for the spreading of nets; you will be built no more: for I Yahweh have spoken it, says the Sovereign Yahweh.
14 Farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro de redes, jamais serás edificada, porque eu, o Senhor , o falei, diz o Senhor Deus.
15 Thus says the Sovereign Yahweh to Tyre: will not the isles shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when the slaughter is made in the midst of you?
15 Assim diz o Senhor Deus a Tiro: Não tremerão as terras do mar com o estrondo da tua queda, quando gemerem os traspassados, quando se fizer espantosa matança no meio de ti?
16 Then all the princes of the sea will come down from their thrones, and lay aside their robes, and strip off their embroidered garments: they will clothe themselves with trembling; they will sit on the ground, and will tremble every moment, and be astonished at you.
16 Todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, tirarão de si os seus mantos e despirão as suas vestes bordadas; de tremores se vestirão, assentar-se-ão na terra e estremecerão a cada momento; e, por tua causa, pasmarão.
17 And they will take up a lamentation over you, and say to you, How you are destroyed, that were inhabited by seafaring men, the renowned city, that was strong in the sea, she and her inhabitants, that caused their terror to be on all who dwelt there!
17 Levantarão lamentações sobre ti e te dirão: Como pereceste, ó bem-povoada e afamada cidade, que foste forte no mar, tu e os teus moradores, que atemorizastes a todos os teus visitantes!
18 Now will the isles tremble in the day of your fall; yes, the isles that are in the sea will be dismayed at your departure.
18 Agora, estremecerão as ilhas no dia da tua queda; as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua saída.
19 For thus says the Sovereign Yahweh: When I will make you a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I will bring up the deep on you, and the great waters will cover you;
19 Porque assim diz o Senhor Deus: Quando eu te fizer cidade assolada, como as cidades que não se habitam, quando eu fizer vir sobre ti as ondas do mar e as muitas águas te cobrirem,
20 then I will bring you down with those who descend into the pit, to the people of old time; and will make you to dwell in the nether parts of the earth, like places that are desolate of old, with those who go down to the pit, that you are not inhabited; but I will make glory in the land of the living.
20 então, te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te farei habitar nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e criarei coisas gloriosas na terra dos viventes.
21 I will make you a terror, and you will no more have any being; though you are sought for, yet you will never be found again, says the Sovereign Yahweh.
21 Farei de ti um grande espanto, e já não serás; quando te buscarem, jamais serás achada, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.