Êxodo 35

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them, These are the words which Yahweh has commanded, that you{+} should do them.
1 Moisés convocou toda a assembléia de Israel e disse-lhes: "Eis o que o Senhor ordenou:
2 Six days will work be done; but on the seventh day there will be to you{+} a holy day, a Sabbath of solemn rest to Yahweh: whoever does any work in it will be put to death.
2 Trabalharás durante seis dias, mas o sétimo será um dia de descanso completo consagrado ao Senhor. Todo o que trabalhar nesse dia será morto.
3 You{+} will kindle no fire throughout your{+} habitations on the Sabbath day.
3 Não acendereis fogo em nenhuma de vossas casas nesse dia".
4 And Moses spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, This is the thing which Yahweh commanded, saying,
4 Moisés disse a toda a assembléia dos israelitas: "Eis o que o Senhor ordenou:
5 You{+} take from among you{+} an offering to Yahweh; whoever is of a willing heart, let him bring it, Yahweh's offering: gold, and silver, and bronze,
5 Separai de entre vós uma oferta para o Senhor. Todo homem de coração reto trará esta oferta ao Senhor: ouro, prata, bronze,
6 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair],
6 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra,
7 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia wood,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
8 and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
8 óleo para o candelabro, aromas para o óleo de unção e para o incenso odorífero,
9 and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
9 pedras de ônix e pedras de engaste para o efod e o peitoral.
10 And let every wise-hearted man among you{+} come, and make all that Yahweh has commanded:
10 Venham todos aqueles dentre vós que são hábeis, e executem tudo o que o Senhor ordenou:
11 the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
11 o tabernáculo, sua tenda, sua coberta, suas argolas, suas tábuas, suas travessas, suas colunas e seus pedestais;
12 the ark, and its poles, the mercy-seat, and the veil of the screen;
12 a arca e seus varais; a tampa e o véu de separação;
13 the table, and its poles, and all its vessels, and the showbread;
13 a mesa com seus varais, todos os seus utensílios e os pães da proposição;
14 the lampstand also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;
14 o candelabro e seus acessórios, suas lâmpadas e o óleo para a iluminação,
15 and the altar of incense, and its poles, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
15 o altar dos perfumes e seus varais; o óleo para a unção e o perfume para as incensações; o véu para a porta de entrada do tabernáculo;
16 the altar of burnt-offering, with its grating of bronze, its poles, and all its vessels, the basin and its base;
16 o altar dos holocaustos, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus acessórios; a bacia com seu pedestal;
17 the hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the screen for the gate of the court;
17 as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais e a cortina da porta do átrio;
18 the pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords;
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio com suas cordas;
19 the finely wrought garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve in the priest's office.
19 as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados do sumo sacerdote Aarão, e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais."
20 And all the congregation of the sons of Israel departed from the presence of Moses.
20 Toda a assembléia dos israelitas retirou-se de diante de Moisés.
21 And everyone [of the wise-hearted] whose heart stirred him up came; and everyone whom his spirit made willing brought Yahweh's offering, for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
21 E então todas as pessoas de boa vontade e de coração generoso vieram trazer as suas ofertas ao Senhor, para a construção da tenda de reunião, para o seu culto e para a confecção dos ornamentos sagrados.
22 And the men as well as the women, as many as were willing-hearted, brought brooches, and earrings, and signet-rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh.
22 Homens e mulheres, todos aqueles que tinham o coração generoso trouxeram brincos, arrecadas, anéis, colares, jóias de ouro de toda espécie, cada um apresentando a oferta de ouro que dedicava ao Senhor.
23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair], and rams' skins dyed red, and sealskins, brought them.
23 Todos os que tinham em sua casa púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, peles de carneiro tintas de vermelho e peles de golfinho, os trouxeram.
24 Everyone who offered an offering of silver and bronze brought Yahweh's offering; and every man, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
24 Todos os que puderam apresentar uma contribuição em prata ou em bronze, trouxeram-na ao Senhor. Todos os que tinham em sua casa madeira de acácia útil ao serviço do culto, a trouxeram.
25 And all the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, the blue, and the purple, the scarlet, and the fine linen.
25 Todas as mulheres habilidosas fiaram com as suas próprias mãos e trouxeram seu trabalho: púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino.
26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats' [hair].
26 Todas as mulheres habilidosas que tinham o gosto de fiar os pêlos de cabra, fizeram-no.
27 And the rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
27 Os chefes do povo trouxeram pedras de ônix e outras pedras de engaste para o efod e o peitoral;
28 and the spice, and the oil; for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
28 aromas e óleo para o candelabro, óleo de unção e incenso perfumado.
29 The sons of Israel brought a freewill-offering to Yahweh; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses.
29 Todos os israelitas, homens ou mulheres, impelidos pelo seu coração a contribuir para alguma das obras que o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés, trouxeram espontaneamente suas ofertas ao Senhor.
30 And Moses said to the sons of Israel, See, Yahweh has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
30 Moisés disse aos israelitas: "Vede: o Senhor designou Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá;
31 And he has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
31 encheu-o de um espírito divino para dar-lhe sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras:
32 and to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
32 invenções, trabalho em ouro, em prata e em bronze,
33 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skillful workmanship.
33 gravação de pedras de engaste, trabalho em madeira, execução de toda espécie de obras.
34 And he has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
34 Concedeu-lhe também o dom de ensinar, assim como a Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã.
35 He has filled them with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, and of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who devise skillful works.
35 Dotou-os de talento para executar toda sorte de obras de escultura e de arte, de bordados em estofo de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino, e para a execução assim como o projeto de toda espécie de trabalhos."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.