Êxodo 35

Updated Bible Version (UPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them, These are the words which Yahweh has commanded, that you{+} should do them.
1 Então, fez Moisés ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se cumprissem.
2 Six days will work be done; but on the seventh day there will be to you{+} a holy day, a Sabbath of solemn rest to Yahweh: whoever does any work in it will be put to death.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso ao Senhor ; todo aquele que fizer obra nele morrerá.
3 You{+} will kindle no fire throughout your{+} habitations on the Sabbath day.
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia de sábado.
4 And Moses spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, This is the thing which Yahweh commanded, saying,
4 Falou mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 You{+} take from among you{+} an offering to Yahweh; whoever is of a willing heart, let him bring it, Yahweh's offering: gold, and silver, and bronze,
5 Tomai, do que vós tendes, uma oferta para o Senhor ; cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada ao Senhor ; ouro, e prata, e cobre,
6 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair],
6 como também pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
7 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia wood,
7 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
8 and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
8 e azeite para a luminária, e especiarias para o azeite da unção e para o incenso aromático,
9 and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
9 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
10 And let every wise-hearted man among you{+} come, and make all that Yahweh has commanded:
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
11 the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
11 O tabernáculo, e a sua tenda, e a sua coberta, e os seus colchetes, e as suas tábuas, e as suas barras, e as suas colunas, e as suas bases;
12 the ark, and its poles, the mercy-seat, and the veil of the screen;
12 a arca e os seus varais, e o propiciatório, e o véu da coberta;
13 the table, and its poles, and all its vessels, and the showbread;
13 a mesa, e os seus varais, e todos os seus utensílios, e os pães da proposição,
14 the lampstand also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;
14 e o castiçal da luminária, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária;
15 and the altar of incense, and its poles, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
15 e o altar do incenso, e os seus varais, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a coberta da porta à entrada do tabernáculo;
16 the altar of burnt-offering, with its grating of bronze, its poles, and all its vessels, the basin and its base;
16 o altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varais, e todos os seus utensílios, e a pia, e a sua base;
17 the hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the screen for the gate of the court;
17 as cortinas do pátio, e as suas colunas, e as suas bases, e a coberta da porta do pátio;
18 the pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords;
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas;
19 the finely wrought garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve in the priest's office.
19 as vestes do ministério para ministrar no santuário, e as vestes santas de Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
20 And all the congregation of the sons of Israel departed from the presence of Moses.
20 Então, toda a congregação dos filhos de Israel saiu de diante de Moisés,
21 And everyone [of the wise-hearted] whose heart stirred him up came; and everyone whom his spirit made willing brought Yahweh's offering, for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
21 e veio todo homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquele cujo espírito voluntariamente o impeliu, e trouxeram a oferta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 And the men as well as the women, as many as were willing-hearted, brought brooches, and earrings, and signet-rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh.
22 E, assim, vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração; trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, e todo vaso de ouro; e todo homem oferecia oferta de ouro ao Senhor ;
23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair], and rams' skins dyed red, and sealskins, brought them.
23 e todo homem que se achou com pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de texugos, os trazia;
24 Everyone who offered an offering of silver and bronze brought Yahweh's offering; and every man, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
24 todo aquele que oferecia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta alçada ao Senhor ; e todo aquele que se achava com madeira de cetim, a trazia para toda a obra do serviço.
25 And all the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, the blue, and the purple, the scarlet, and the fine linen.
25 E todas as mulheres sábias de coração fiavam com as mãos e traziam o fiado, o pano azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino.
26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats' [hair].
26 E todas as mulheres cujo coração as moveu em sabedoria fiavam os pelos das cabras.
27 And the rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
27 E os príncipes traziam pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral,
28 and the spice, and the oil; for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
28 e especiarias, e azeite para a luminária, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 The sons of Israel brought a freewill-offering to Yahweh; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses.
29 Todo homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moisés, aquilo trouxeram os filhos de Israel por oferta voluntária ao Senhor .
30 And Moses said to the sons of Israel, See, Yahweh has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
30 Depois, disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
31 And he has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
31 E o Espírito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e ciência em todo artifício,
32 and to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
32 e para inventar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
33 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skillful workmanship.
33 e em artifício de pedras para engastar, e em artifício de madeira, para trabalhar em toda obra esmerada.
34 And he has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
34 Também lhe tem disposto o coração para ensinar a outros, a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 He has filled them with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, and of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who devise skillful works.
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda obra de mestre, e a mais engenhosa, e a do bordador, em pano azul, e em púrpura, e em carmesim, e em linho fino, e a do tecelão, fazendo toda obra e inventando invenções.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.