Êxodo 35
Updated Bible Version (UPDV) vs ARA
1 And Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them, These are the words which Yahweh has commanded, that you{+} should do them.
1 Tendo Moisés convocado toda a congregação dos filhos de Israel, disse-lhes: São estas as palavras que o Senhor ordenou que se cumprissem:
2 Six days will work be done; but on the seventh day there will be to you{+} a holy day, a Sabbath of solemn rest to Yahweh: whoever does any work in it will be put to death.
2 Trabalhareis seis dias, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso solene ao Senhor ; quem nele trabalhar morrerá.
3 You{+} will kindle no fire throughout your{+} habitations on the Sabbath day.
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
4 And Moses spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, This is the thing which Yahweh commanded, saying,
4 Disse mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 You{+} take from among you{+} an offering to Yahweh; whoever is of a willing heart, let him bring it, Yahweh's offering: gold, and silver, and bronze,
5 Tomai, do que tendes, uma oferta para o Senhor ; cada um, de coração disposto, voluntariamente a trará por oferta ao Senhor : ouro, prata, bronze,
6 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair],
6 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra,
7 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia wood,
7 peles de carneiro tintas de vermelho, peles finas, madeira de acácia,
8 and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
8 azeite para a iluminação, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
9 and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
9 pedras de ônix e pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral.
10 And let every wise-hearted man among you{+} come, and make all that Yahweh has commanded:
10 Venham todos os homens hábeis entre vós e façam tudo o que o Senhor ordenou:
11 the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
11 o tabernáculo com sua tenda e a sua coberta, os seus ganchos, as suas tábuas, as suas vergas, as suas colunas e as suas bases;
12 the ark, and its poles, the mercy-seat, and the veil of the screen;
12 a arca e os seus varais, o propiciatório e o véu do reposteiro;
13 the table, and its poles, and all its vessels, and the showbread;
13 a mesa e os seus varais, e todos os seus utensílios, e os pães da proposição;
14 the lampstand also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;
14 o candelabro da iluminação, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a iluminação;
15 and the altar of incense, and its poles, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
15 o altar do incenso e os seus varais, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e o reposteiro da porta à entrada do tabernáculo;
16 the altar of burnt-offering, with its grating of bronze, its poles, and all its vessels, the basin and its base;
16 o altar do holocausto e a sua grelha de bronze, os seus varais e todos os seus utensílios, a bacia e o seu suporte;
17 the hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the screen for the gate of the court;
17 as cortinas do átrio, e as suas colunas, e as suas bases, e o reposteiro da porta do átrio;
18 the pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords;
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do átrio, e as suas cordas;
19 the finely wrought garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve in the priest's office.
19 as vestes do ministério para ministrar no santuário, as vestes santas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para oficiarem como sacerdotes.
20 And all the congregation of the sons of Israel departed from the presence of Moses.
20 Então, toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés,
21 And everyone [of the wise-hearted] whose heart stirred him up came; and everyone whom his spirit made willing brought Yahweh's offering, for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
21 e veio todo homem cujo coração o moveu e cujo espírito o impeliu e trouxe a oferta ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes sagradas.
22 And the men as well as the women, as many as were willing-hearted, brought brooches, and earrings, and signet-rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh.
22 Vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração; trouxeram fivelas, pendentes, anéis, braceletes, todos os objetos de ouro; todo homem fazia oferta de ouro ao Senhor ;
23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair], and rams' skins dyed red, and sealskins, brought them.
23 e todo homem possuidor de estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra, peles de carneiro tintas de vermelho e peles de animais marinhos os trazia.
24 Everyone who offered an offering of silver and bronze brought Yahweh's offering; and every man, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
24 Todo aquele que fazia oferta de prata ou de bronze por oferta ao Senhor a trazia; e todo possuidor de madeira de acácia para toda obra do serviço a trazia.
25 And all the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, the blue, and the purple, the scarlet, and the fine linen.
25 Todas as mulheres hábeis traziam o que, por suas próprias mãos, tinham fiado: estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino.
26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats' [hair].
26 E todas as mulheres cujo coração as moveu em habilidade fiavam os pelos de cabra.
27 And the rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
27 Os príncipes traziam pedras de ônix, e pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral,
28 and the spice, and the oil; for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
28 e os arômatas, e o azeite para a iluminação, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 The sons of Israel brought a freewill-offering to Yahweh; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses.
29 Os filhos de Israel trouxeram oferta voluntária ao Senhor , a saber, todo homem e mulher cujo coração os dispôs para trazerem uma oferta para toda a obra que o Senhor tinha ordenado se fizesse por intermédio de Moisés.
30 And Moses said to the sons of Israel, See, Yahweh has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
30 Disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor chamou pelo nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
31 And he has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
31 e o Espírito de Deus o encheu de habilidade, inteligência e conhecimento em todo artifício,
32 and to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
32 e para elaborar desenhos e trabalhar em ouro, em prata, em bronze,
33 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skillful workmanship.
33 e para lapidação de pedras de engaste, e para entalho de madeira, e para toda sorte de lavores.
34 And he has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar a outrem, a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 He has filled them with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, and of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who devise skillful works.
35 Encheu-os de habilidade para fazer toda obra de mestre, até a mais engenhosa, e a do bordador em estofo azul, em púrpura, em carmesim e em linho fino, e a do tecelão, sim, toda sorte de obra e a elaborar desenhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.