Êxodo 30

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And you will make an altar to burn incense on: of acacia wood you will make it.
1 "Construirás um altar para queimares sobre ele o incenso. Fá-lo-ás de madeira de acácia;
2 A cubit will be its length, and a cubit its width; foursquare it will be; and two cubits will be its height: its horns will be of one piece with it.
2 seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado; será quadrado e terá dois côvados de altura. Seus cornos farão corpo com ele.
3 And you will overlay it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and you will make to it a crown of gold round about.
3 Cobrirás de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e lhe farás uma bordadura de ouro em volta.
4 And two golden rings you will make for it under its crown; on the two ribs of it, on the two sides of it you will make them; and they will be for places for poles with which to bear it.
4 Farás para ele duas argolas de ouro, abaixo da bordadura, dos dois lados. Colocarás essas argolas dos dois lados para receberem os varais que servirão ao seu transporte.
5 And you will make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
5 Farás os varais de madeira de acácia e recobri-los-ás de ouro.
6 And you will put it before the veil that is by the ark of the testimony where I will meet with you.
6 Colocarás o altar diante do véu que oculta a arca da aliança, em frente do propiciatório que se encontra sobre a arca, no lugar onde virei a ti.
7 And Aaron will burn on it incense of sweet spices: every morning, when he dresses the lamps, he will burn it.
7 Aarão queimará sobre o altar incenso aromático a cada manhã,
8 And when Aaron lights the lamps at evening, he will burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your{+} generations.
8 quando preparar as lâmpadas; queimá-lo-á também entre as duas tardes, quando acender as lâmpadas. Haverá desse modo incenso diante do Senhor perpetuamente nas gerações futuras.
9 You{+} will offer no strange incense on it, nor burnt-offering, nor meal-offering; and you{+} will pour no drink-offering on it.
9 Não oferecereis sobre esse altar nem perfume profano, nem holocausto, nem oferta, e não derramareis sobre ele libação.
10 And Aaron will make atonement on the horns of it once in the year; with the blood of the sin-offering of atonement once in the year he will make atonement for it throughout your{+} generations: it is most holy to Yahweh.
10 Uma vez por ano, Aarão fará a expiação sobre os cornos do altar. Com o sangue da vítima pelo pecado, fará a expiação uma vez por ano, em todas as gerações futuras. Esse altar será uma coisa santíssima, consagrada ao Senhor."
11 And Yahweh spoke to Moses, saying,
11 O Senhor disse a Moisés:
12 When you take the sum of the sons of Israel, according to those who are numbered of them, then they will give every man a ransom for himself to Yahweh, when you number them; that there will be no plague among them, because you number them.
12 "Quando fizeres os recenseamentos dos israelitas, cada um pagará ao Senhor o resgate de sua vida, para que esse alistamento não atraia sobre ele algum flagelo.
13 This they will give, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to Yahweh.
13 Cada um daqueles que forem recenseados pagará meio siclo {segundo o valor do siclo do santuário, que é de vinte gueras}, meio siclo como contribuição devida ao Senhor.
14 Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, will give the offering of Yahweh.
14 Todo homem recenseado de vinte anos para cima pagará a contribuição devida ao Senhor.
15 The rich will not give more, and the poor will not give less, than the half shekel, when they give the offering of Yahweh, to make atonement for your{+} souls.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos de meio siclo para pagar a contribuição devida ao Senhor em resgate de vossas vidas.
16 And you will take the atonement money from the sons of Israel, and will appoint it for the service of the tent of meeting; that it may be a memorial for the sons of Israel before Yahweh, to make atonement for your{+} souls.
16 Cobrarás dos israelitas o dinheiro do resgate, e o aplicarás ao serviço da tenda de reunião; ele será um memorial diante do Senhor, de como os israelitas asseguraram o resgate de suas vidas."
17 And Yahweh spoke to Moses, saying,
17 O Senhor disse a Moisés:
18 You will also make a basin of bronze, and its base of bronze, whereat to wash. And you will put it between the tent of meeting and the altar, and you will put water in it.
18 "Farás uma bacia de bronze para as abluções, com um pedestal de bronze; colocá-la-ás entre a tenda de reunião e o altar, e deitarás água nela.
19 And Aaron and his sons will wash their hands and their feet from it:
19 Aarão e seus filhos tirarão daí a água para lavar as mãos e os pés.
20 when they go into the tent of meeting, they will wash with water, that they will not die; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to Yahweh.
20 Quando entrarem na tenda de reunião, deverão lavar-se com essa água, para que não morram. Igualmente quando se aproximarem do altar para o serviço, para oferecer um sacrifício ao Senhor.
21 So they will wash their hands and their feet, that they will not die: and it will be a statute forever to them, even to him and to his seed throughout their generations.
21 Lavarão os pés e as mãos, para que não morram. Essa será para eles, Aarão e sua posteridade, uma lei perpétua, de geração em geração."
22 Moreover Yahweh spoke to Moses, saying,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 You also take to you the chief spices: of flowing myrrh five hundred [shekels], and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty, and of sweet calamus two hundred and fifty,
23 "Escolhe os mais preciosos aromas: quinhentos siclos de mirra virgem, a metade, ou seja, duzentos e cinqüenta siclos de cinamomo, duzentos e cinqüenta siclos de cana odorífera,
24 and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
24 quinhentos siclos de cássia {segundo o siclo do santuário}, e um hin de óleo de oliva.
25 And you will make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it will be a holy anointing oil.
25 Farás com tudo isso um óleo para a sagrada unção, uma mistura odorífera composta segundo a arte do perfumista. Tal será o óleo para a sagrada unção.
26 And you will anoint with it the tent of meeting, and the ark of the testimony,
26 Ungirás com ele a tenda de reunião e a arca da aliança,
27 and the table and all its vessels, and the lampstand and its vessels, and the altar of incense,
27 a mesa e seus acessórios, o candelabro e seus acessórios, o altar dos perfumes,
28 and the altar of burnt-offering with all its vessels, and the basin and its base.
28 o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios, e a bacia com seu pedestal.
29 And you will sanctify them, that they may be most holy: whatever touches them will be holy.
29 Depois que os tiveres consagrado, eles tornar-se-ão objetos santíssimos, e tudo o que os tocar será consagrado.
30 And you will anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may serve me in the priest's office.
30 Ungirás Aarão e seus filhos, e os consagrarás, para que me sirvam como sacerdotes.
31 And you will speak to the sons of Israel, saying, This will be a holy anointing oil to me throughout your{+} generations.
31 Dirás então aos israelitas: este óleo vos servirá para a unção santa, de geração em geração.
32 On the flesh of man it will not be poured, neither will you{+} make any like it, according to its composition: it is holy, [and] it will be holy to you{+}.
32 Não se derramará dele sobre o corpo de homem algum; e não fareis outro com a mesma composição: é uma coisa sagrada, e deveis considerá-la como tal.
33 Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he will be cut off from his people.
33 Se alguém fizer uma imitação, ou ungir com ele um estrangeiro, será cortado do meio de seu povo."
34 And Yahweh said to Moses, Take to you sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: of each there will be a like weight;
34 O Senhor disse a Moisés: "Toma aromas: resina, casca odorífera, gálbano, aromas e incenso puro em partes iguais.
35 and you will make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure [and] holy:
35 Farás com tudo isso um perfume para a incensação, composto segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 and you will beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tent of meeting, where I will meet with you: it will be to you{+} most holy.
36 Depois de tê-lo reduzido a pó, pô-lo-ás diante da arca da aliança na tenda de reunião, lá onde virei ter contigo. Essa será para vós uma coisa santíssima.
37 And the incense which you will make, according to its composition you{+} will not make for yourselves: it will be to you holy for Yahweh.
37 Não fareis para vosso uso outro perfume da mesma composição: considerá-lo-ás como uma coisa consagrada ao Senhor.
38 Whoever will make like that, to smell of it, he will be cut off from his people.
38 Se alguém fizer uma imitação desse perfume para respirar o seu odor, será cortado do meio de seu povo."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.