Êxodo 30

Updated Bible Version (UPDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And you will make an altar to burn incense on: of acacia wood you will make it.
1 "Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
2 A cubit will be its length, and a cubit its width; foursquare it will be; and two cubits will be its height: its horns will be of one piece with it.
2 Será quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formarão com ele uma só peça.
3 And you will overlay it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and you will make to it a crown of gold round about.
3 Revista de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
4 And two golden rings you will make for it under its crown; on the two ribs of it, on the two sides of it you will make them; and they will be for places for poles with which to bear it.
4 Faça duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, que sustentem as varas utilizadas para carregá-lo,
5 And you will make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
5 e use madeira de acácia para fazer as varas e revista-as de ouro.
6 And you will put it before the veil that is by the ark of the testimony where I will meet with you.
6 Coloque o altar em frente do véu que se encontra diante da arca da aliança, diante da tampa que está sobre ele, onde me encontrarei com você.
7 And Aaron will burn on it incense of sweet spices: every morning, when he dresses the lamps, he will burn it.
7 "Arão queimará incenso aromático sobre o altar todas as manhãs, quando vier cuidar das lâmpadas,
8 And when Aaron lights the lamps at evening, he will burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your{+} generations.
8 e também quando acendê-las ao entardecer. Será queimado incenso continuamente perante o Senhor, pelas suas gerações.
9 You{+} will offer no strange incense on it, nor burnt-offering, nor meal-offering; and you{+} will pour no drink-offering on it.
9 Não ofereçam nesse altar nenhum outro tipo de incenso nem holocausto nem oferta de cereal nem derramem sobre ele ofertas de bebidas.
10 And Aaron will make atonement on the horns of it once in the year; with the blood of the sin-offering of atonement once in the year he will make atonement for it throughout your{+} generations: it is most holy to Yahweh.
10 Uma vez por ano, Arão fará propiciação sobre as pontas do altar. Essa propiciação anual será realizada com o sangue da oferta para propiciação pelo pecado, geração após geração. Esse altar é santíssimo ao Senhor. "
11 And Yahweh spoke to Moses, saying,
11 Disse então o Senhor a Moisés:
12 When you take the sum of the sons of Israel, according to those who are numbered of them, then they will give every man a ransom for himself to Yahweh, when you number them; that there will be no plague among them, because you number them.
12 "Quando você fizer o recenseamento dos israelitas, cada um deles terá que pagar ao Senhor um preço pelo resgate por sua vida quando for contado. Dessa forma nenhuma praga virá sobre eles quando você os contar.
13 This they will give, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to Yahweh.
13 Cada recenseado contribuirá com seis gramas, com base no peso padrão do santuário, que tem doze gramas. As seis gramas são uma oferta ao Senhor.
14 Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, will give the offering of Yahweh.
14 Todos os alistados, da idade de vinte anos para cima, darão ao Senhor essa oferta.
15 The rich will not give more, and the poor will not give less, than the half shekel, when they give the offering of Yahweh, to make atonement for your{+} souls.
15 Os ricos não contribuirão com mais, nem os pobres darão menos que seis gramas, quando apresentarem a oferta ao Senhor como propiciação por suas vidas.
16 And you will take the atonement money from the sons of Israel, and will appoint it for the service of the tent of meeting; that it may be a memorial for the sons of Israel before Yahweh, to make atonement for your{+} souls.
16 Receba dos israelitas o preço da propiciação e use-o para o serviço da Tenda do Encontro. Será um memorial perante o Senhor em favor dos israelitas, para fazerem propiciação por suas vidas".
17 And Yahweh spoke to Moses, saying,
17 Disse então o Senhor a Moisés:
18 You will also make a basin of bronze, and its base of bronze, whereat to wash. And you will put it between the tent of meeting and the altar, and you will put water in it.
18 "Faça uma bacia de bronze com uma base de bronze, para se lavarem. Coloque-a entre a Tenda do Encontro e o altar, e mande enchê-la de água.
19 And Aaron and his sons will wash their hands and their feet from it:
19 Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés com a água da bacia.
20 when they go into the tent of meeting, they will wash with water, that they will not die; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to Yahweh.
20 Toda vez que entrarem na Tenda do Encontro, terão que lavar-se com água, para que não morram. Quando também se aproximarem do altar para ministrar ao Senhor, apresentando uma oferta preparada no fogo,
21 So they will wash their hands and their feet, that they will not die: and it will be a statute forever to them, even to him and to his seed throughout their generations.
21 lavarão as mãos e os pés para que não morram. Esse é um decreto perpétuo, para Arão e os seus descendentes, geração após geração".
22 Moreover Yahweh spoke to Moses, saying,
22 Em seguida o Senhor disse a Moisés:
23 You also take to you the chief spices: of flowing myrrh five hundred [shekels], and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty, and of sweet calamus two hundred and fifty,
23 "Junte as seguintes especiarias: seis quilos de mirra líquida, a metade disso, ou seja, três quilos de canela, três quilos de cana aromática,
24 and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
24 seis quilos de cássia, com base no peso padrão do santuário, e um galão de azeite de oliva.
25 And you will make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it will be a holy anointing oil.
25 Faça com eles o óleo sagrado para as unções, uma mistura de aromas, obra de perfumista. Este será o óleo sagrado para as unções.
26 And you will anoint with it the tent of meeting, and the ark of the testimony,
26 Use-o para ungir a Tenda do Encontro, a arca da aliança,
27 and the table and all its vessels, and the lampstand and its vessels, and the altar of incense,
27 a mesa e todos os seus utensílios, o candelabro e os seus utensílios, o altar do incenso,
28 and the altar of burnt-offering with all its vessels, and the basin and its base.
28 o altar do holocausto e todos os seus utensílios, e a bacia com a sua base.
29 And you will sanctify them, that they may be most holy: whatever touches them will be holy.
29 Você os consagrará e serão santíssimos, e tudo o que neles tocar se tornará santo.
30 And you will anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may serve me in the priest's office.
30 "Unja Arão e seus filhos e consagre-os para que me sirvam como sacerdotes.
31 And you will speak to the sons of Israel, saying, This will be a holy anointing oil to me throughout your{+} generations.
31 Diga aos israelitas: Este será o meu óleo sagrado para as unções, geração após geração.
32 On the flesh of man it will not be poured, neither will you{+} make any like it, according to its composition: it is holy, [and] it will be holy to you{+}.
32 Não o derramem sobre nenhum outro homem, e não façam nenhum outro óleo com a mesma composição. É óleo sagrado, e assim vocês devem considerá-lo.
33 Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he will be cut off from his people.
33 Quem fizer óleo como esse ou usá-lo em alguém que não seja sacerdote, será eliminado do meio do seu povo".
34 And Yahweh said to Moses, Take to you sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: of each there will be a like weight;
34 Disse ainda o Senhor a Moisés: "Junte as seguintes essências: bálsamo, ônica, gálbano e incenso puro, todos em quantidades iguais,
35 and you will make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure [and] holy:
35 e faça um incenso de mistura aromática, obra de perfumista. Levará sal, será puro e santo.
36 and you will beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tent of meeting, where I will meet with you: it will be to you{+} most holy.
36 Moa parte dele, até virar pó, e coloque-o diante das tábuas da aliança, na Tenda do Encontro, onde me encontrarei com você. O incenso lhes será santíssimo.
37 And the incense which you will make, according to its composition you{+} will not make for yourselves: it will be to you holy for Yahweh.
37 Não façam nenhum outro incenso com a mesma composição para uso pessoal; considerem-no sagrado, reservado para o Senhor.
38 Whoever will make like that, to smell of it, he will be cut off from his people.
38 Quem fizer um incenso semelhante, para usufruir sua fragrância, será eliminado do seu povo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.