Êxodo 30
Updated Bible Version (UPDV) vs NAA
1 And you will make an altar to burn incense on: of acacia wood you will make it.
1 — Faça também um altar para queimar incenso; faça-o de madeira de acácia.
2 A cubit will be its length, and a cubit its width; foursquare it will be; and two cubits will be its height: its horns will be of one piece with it.
2 Será quadrado, tendo quarenta e cinco centímetros de comprimento e quarenta e cinco de largura; a altura será de noventa centímetros. Os chifres formarão uma só peça com ele.
3 And you will overlay it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and you will make to it a crown of gold round about.
3 Revista-o de ouro puro, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; ponha também um remate de ouro ao redor.
4 And two golden rings you will make for it under its crown; on the two ribs of it, on the two sides of it you will make them; and they will be for places for poles with which to bear it.
4 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as debaixo do remate; coloque-as de ambos os lados. Por essas argolas serão passados os cabos, quando o altar for transportado.
5 And you will make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
5 Faça esses cabos de madeira de acácia, revestindo-os de ouro.
6 And you will put it before the veil that is by the ark of the testimony where I will meet with you.
6 Ponha o altar em frente do véu que está diante da arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei com você.
7 And Aaron will burn on it incense of sweet spices: every morning, when he dresses the lamps, he will burn it.
7 Arão queimará o incenso aromático sobre o altar; cada manhã, quando preparar as lâmpadas, o queimará.
8 And when Aaron lights the lamps at evening, he will burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your{+} generations.
8 Quando, ao crepúsculo da tarde, acender as lâmpadas, o queimará; será incenso contínuo diante do Senhor , de geração em geração.
9 You{+} will offer no strange incense on it, nor burnt-offering, nor meal-offering; and you{+} will pour no drink-offering on it.
9 Não ofereçam incenso estranho sobre esse altar, nem holocausto, nem ofertas de cereais. Também não ofereçam libações sobre ele.
10 And Aaron will make atonement on the horns of it once in the year; with the blood of the sin-offering of atonement once in the year he will make atonement for it throughout your{+} generations: it is most holy to Yahweh.
10 — Uma vez por ano, Arão fará expiação sobre os chifres do altar com o sangue da oferta pelo pecado; uma vez por ano, fará expiação sobre ele, de geração em geração; é altar santíssimo ao Senhor .
11 And Yahweh spoke to Moses, saying,
11 O Senhor disse mais a Moisés:
12 When you take the sum of the sons of Israel, according to those who are numbered of them, then they will give every man a ransom for himself to Yahweh, when you number them; that there will be no plague among them, because you number them.
12 — Quando você fizer recenseamento dos filhos de Israel, cada um deles dará ao Senhor o resgate de si próprio, quando você fizer a contagem; para que não haja entre eles praga nenhuma, quando você fizer a contagem.
13 This they will give, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to Yahweh.
13 Todo aquele que for incluído na lista dará isto: seis gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas. Esses seis gramas são a oferta ao Senhor .
14 Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, will give the offering of Yahweh.
14 Todo aquele que for incluído na lista, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 The rich will not give more, and the poor will not give less, than the half shekel, when they give the offering of Yahweh, to make atonement for your{+} souls.
15 O rico não dará mais de seis gramas, nem o pobre dará menos, quando derem a oferta ao Senhor , para fazerem expiação pela vida de vocês.
16 And you will take the atonement money from the sons of Israel, and will appoint it for the service of the tent of meeting; that it may be a memorial for the sons of Israel before Yahweh, to make atonement for your{+} souls.
16 Você receberá o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o usará para o serviço da tenda do encontro; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazerem expiação pela vida de vocês.
17 And Yahweh spoke to Moses, saying,
17 O Senhor disse mais a Moisés:
18 You will also make a basin of bronze, and its base of bronze, whereat to wash. And you will put it between the tent of meeting and the altar, and you will put water in it.
18 — Faça também uma bacia de bronze com o seu suporte de bronze, para lavar. Coloque-a entre a tenda do encontro e o altar e ponha água dentro dela.
19 And Aaron and his sons will wash their hands and their feet from it:
19 Nela, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 when they go into the tent of meeting, they will wash with water, that they will not die; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to Yahweh.
20 Quando entrarem na tenda do encontro, eles se lavarão com água, para que não morram. Também quando se aproximarem do altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor ,
21 So they will wash their hands and their feet, that they will not die: and it will be a statute forever to them, even to him and to his seed throughout their generations.
21 lavarão as mãos e os pés, para que não morram. E isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua posteridade, através de suas gerações.
22 Moreover Yahweh spoke to Moses, saying,
22 O Senhor disse mais a Moisés:
23 You also take to you the chief spices: of flowing myrrh five hundred [shekels], and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty, and of sweet calamus two hundred and fifty,
23 — Pegue as mais excelentes especiarias: seis quilos de mirra líquida; a metade, a saber, três quilos de cinamomo aromático; três quilos de cálamo aromático;
24 and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
24 seis quilos de cássia, segundo o peso padrão do santuário; e três litros e meio de azeite de oliveira.
25 And you will make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it will be a holy anointing oil.
25 Disto você fará o óleo sagrado para a unção, o perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado da unção.
26 And you will anoint with it the tent of meeting, and the ark of the testimony,
26 Com ele você ungirá a tenda do encontro, a arca do testemunho,
27 and the table and all its vessels, and the lampstand and its vessels, and the altar of incense,
27 a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar do incenso,
28 and the altar of burnt-offering with all its vessels, and the basin and its base.
28 o altar do holocausto com todos os utensílios e a bacia com o seu suporte.
29 And you will sanctify them, that they may be most holy: whatever touches them will be holy.
29 Assim você consagrará estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 And you will anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may serve me in the priest's office.
30 Você ungirá também Arão e os seus filhos e os consagrará para que me sirvam como sacerdotes.
31 And you will speak to the sons of Israel, saying, This will be a holy anointing oil to me throughout your{+} generations.
31 Diga aos filhos de Israel: “Este me será o óleo sagrado da unção de geração em geração.
32 On the flesh of man it will not be poured, neither will you{+} make any like it, according to its composition: it is holy, [and] it will be holy to you{+}.
32 Não se ungirá com ele o corpo de quem não for sacerdote. Não façam outro óleo semelhante, da mesma composição; é óleo santo e será santo para vocês.
33 Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he will be cut off from his people.
33 Quem preparar óleo igual a este ou com ele ungir um estranho será eliminado do meio do seu povo.”
34 And Yahweh said to Moses, Take to you sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: of each there will be a like weight;
34 O Senhor disse a Moisés: — Pegue a mesma quantidade de substâncias aromáticas, estoraque, ônica, gálbano e incenso puro,
35 and you will make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure [and] holy:
35 e com isto faça incenso, perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 and you will beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tent of meeting, where I will meet with you: it will be to you{+} most holy.
36 Moa uma parte desse incenso e coloque-o diante da arca do testemunho na tenda do encontro, onde me encontrarei com você. Esse incenso será coisa santíssima para vocês.
37 And the incense which you will make, according to its composition you{+} will not make for yourselves: it will be to you holy for Yahweh.
37 Porém o incenso que vocês farão, segundo a composição deste, não o façam para seu uso pessoal; santo será para o Senhor .
38 Whoever will make like that, to smell of it, he will be cut off from his people.
38 Quem fizer incenso igual a este para o cheirar será eliminado do meio do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.