Êxodo 30
Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH
1 And you will make an altar to burn incense on: of acacia wood you will make it.
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Faça também um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele.
2 A cubit will be its length, and a cubit its width; foursquare it will be; and two cubits will be its height: its horns will be of one piece with it.
2 Esse altar será quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e terá noventa centímetros de altura. Nos quatro cantos haverá pontas, que formarão uma só peça com o altar.
3 And you will overlay it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and you will make to it a crown of gold round about.
3 A tampa, os quatro lados e as pontas deverão ser revestidos de ouro puro. E ponha um remate de ouro em volta do altar.
4 And two golden rings you will make for it under its crown; on the two ribs of it, on the two sides of it you will make them; and they will be for places for poles with which to bear it.
4 Ponha também duas argolas de ouro debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro dessas argolas passarão os cabos com que se carregará o altar.
5 And you will make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
5 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
6 And you will put it before the veil that is by the ark of the testimony where I will meet with you.
6 Ponha o altar em frente da cortina que ficará diante da arca da aliança . Ali eu me encontrarei com você.
7 And Aaron will burn on it incense of sweet spices: every morning, when he dresses the lamps, he will burn it.
7 De manhã, quando Arão for cuidar das lamparinas, ele deverá queimar incenso cheiroso.
8 And when Aaron lights the lamps at evening, he will burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your{+} generations.
8 Ao anoitecer, quando for acender as lamparinas, ele deverá fazer a mesma coisa. Essa oferta de incenso continuará para sempre, de geração em geração.
9 You{+} will offer no strange incense on it, nor burnt-offering, nor meal-offering; and you{+} will pour no drink-offering on it.
9 Nesse altar não ofereçam incenso comum, nem animais, nem cereais e não derramem ofertas de vinho sobre ele.
10 And Aaron will make atonement on the horns of it once in the year; with the blood of the sin-offering of atonement once in the year he will make atonement for it throughout your{+} generations: it is most holy to Yahweh.
10 Uma vez por ano Arão fará uma cerimônia de purificação do altar, pondo nas suas quatro pontas o sangue do animal sacrificado para tirar os pecados do povo. Isso deverá ser feito para sempre, uma vez por ano. Esse altar deverá ser completamente santo, separado para mim, o Senhor .
11 And Yahweh spoke to Moses, saying,
11 O Senhor Deus disse a Moisés:
12 When you take the sum of the sons of Israel, according to those who are numbered of them, then they will give every man a ransom for himself to Yahweh, when you number them; that there will be no plague among them, because you number them.
12 — Quando você fizer a contagem do povo, cada israelita me pagará uma certa quantia pela sua vida, para que não lhe aconteça nenhum desastre enquanto a contagem estiver sendo feita.
13 This they will give, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to Yahweh.
13 Cada pessoa que for contada deverá pagar a quantia de prata exigida , pesada de acordo com a tabela oficial. Esse pagamento é para mim, o Senhor .
14 Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, will give the offering of Yahweh.
14 Quem for contado, isto é, cada homem de vinte anos para cima, pagará essa quantia.
15 The rich will not give more, and the poor will not give less, than the half shekel, when they give the offering of Yahweh, to make atonement for your{+} souls.
15 Quando pagarem pela sua vida, o rico não precisará pagar mais do que a quantia exigida, nem o pobre pagará menos.
16 And you will take the atonement money from the sons of Israel, and will appoint it for the service of the tent of meeting; that it may be a memorial for the sons of Israel before Yahweh, to make atonement for your{+} souls.
16 Você receberá do povo de Israel essa prata e a usará para o serviço da Tenda da Minha Presença . Esse imposto será o pagamento pela vida dos israelitas, e eu lembrarei de protegê-los.
17 And Yahweh spoke to Moses, saying,
17 O Senhor Deus disse a Moisés:
18 You will also make a basin of bronze, and its base of bronze, whereat to wash. And you will put it between the tent of meeting and the altar, and you will put water in it.
18 — Faça uma pia de bronze com a base também de bronze. Coloque a pia entre a Tenda e o altar e ponha água dentro dela.
19 And Aaron and his sons will wash their hands and their feet from it:
19 Arão e os seus filhos usarão essa água para lavar as mãos e os pés,
20 when they go into the tent of meeting, they will wash with water, that they will not die; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to Yahweh.
20 antes de entrarem na Tenda ou antes de chegarem perto do altar para apresentar a oferta de alimento. Assim eles não serão mortos.
21 So they will wash their hands and their feet, that they will not die: and it will be a statute forever to them, even to him and to his seed throughout their generations.
21 Eles deverão lavar as mãos e os pés para que não morram. Essa é uma lei que deverá ser obedecida para sempre por eles e pelos seus descendentes.
22 Moreover Yahweh spoke to Moses, saying,
22 O Senhor Deus disse a Moisés:
23 You also take to you the chief spices: of flowing myrrh five hundred [shekels], and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty, and of sweet calamus two hundred and fifty,
23 — ausente —
24 and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
24 — ausente —
25 And you will make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it will be a holy anointing oil.
25 — ausente —
26 And you will anoint with it the tent of meeting, and the ark of the testimony,
26 Use esse azeite para ungir a Tenda da Minha Presença , a arca da aliança ,
27 and the table and all its vessels, and the lampstand and its vessels, and the altar of incense,
27 a mesa e todo o seu equipamento, o candelabro e o seu equipamento, o altar de queimar incenso,
28 and the altar of burnt-offering with all its vessels, and the basin and its base.
28 o altar de queimar ofertas, junto com todo o seu equipamento, e a pia com o seu suporte.
29 And you will sanctify them, that they may be most holy: whatever touches them will be holy.
29 Assim você consagrará todas essas coisas, e elas ficarão completamente santas. E qualquer pessoa ou coisa que tocar nelas sofrerá por causa do poder da sua santidade.
30 And you will anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may serve me in the priest's office.
30 Você ungirá também Arão e os filhos dele e os separará para me servirem como sacerdotes.
31 And you will speak to the sons of Israel, saying, This will be a holy anointing oil to me throughout your{+} generations.
31 Diga ao povo de Israel o seguinte: “Esse azeite de ungir deverá ser usado para sempre no meu serviço religioso.
32 On the flesh of man it will not be poured, neither will you{+} make any like it, according to its composition: it is holy, [and] it will be holy to you{+}.
32 Não deverá ser usado no corpo de quem não for sacerdote. E vocês não deverão usar a fórmula desse azeite para qualquer outra mistura igual a essa. Esse azeite é sagrado e assim ele deverá ser tratado.
33 Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he will be cut off from his people.
33 Qualquer pessoa que preparar um azeite igual a esse ou usá-lo em quem não for sacerdote deverá ser expulsa do meio do meu povo.” — Faça o incenso sagrado conforme a arte dos perfumistas. Misture, em partes iguais, as seguintes
34 And Yahweh said to Moses, Take to you sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: of each there will be a like weight;
34 — ausente —
35 and you will make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure [and] holy:
35 — ausente —
36 and you will beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tent of meeting, where I will meet with you: it will be to you{+} most holy.
36 — Moa uma parte desse incenso até que vire um pó bem fino. Depois leve-o para dentro da Tenda da Minha Presença , onde eu me encontrarei com você, e coloque-o diante da arca da aliança . Considerem esse incenso como uma coisa muito sagrada.
37 And the incense which you will make, according to its composition you{+} will not make for yourselves: it will be to you holy for Yahweh.
37 Quando fizerem incenso para vocês mesmos, não usem a fórmula do incenso sagrado. Esse incenso é uma coisa sagrada, dedicada a mim.
38 Whoever will make like that, to smell of it, he will be cut off from his people.
38 Se alguém fizer incenso igual a esse para usá-lo como perfume, deverá ser expulso do meio do meu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.