Êxodo 29

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And this is the thing that you will do to them to hallow them, to serve me in the priest's office: take one young bull and two rams without blemish,
1 “Quando consagrar Arão e seus filhos para me servirem como sacerdotes, realize a seguinte cerimônia: tome um novilho e dois carneiros sem defeito.
2 and unleavened bread, and unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil: of fine wheat flour you will make them.
2 Em seguida, usando farinha de trigo da melhor qualidade e sem fermento, faça pães, bolos misturados com azeite e pães finos untados com azeite.
3 And you will put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams.
3 Coloque-os em um só cesto e apresente-os, junto com o novilho e os dois carneiros.
4 And Aaron and his sons you will bring to the door of the tent of meeting, and will wash them with water.
4 “Apresente Arão e seus filhos à entrada da tenda do encontro e lave-os com água.
5 And you will take the garments, and put on Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the skillfully woven band of the ephod;
5 Vista Arão com as roupas sacerdotais: a túnica, o manto usado com o colete sacerdotal, o colete propriamente dito e o peitoral. Amarre o cinturão do colete na cintura.
6 and you will set the turban on his head, and put the holy crown on the turban.
6 Ponha-lhe o turbante na cabeça e prenda no devido lugar a tiara sagrada do turbante.
7 Then you will take the anointing oil, and pour it on his head, and anoint him.
7 Unja Arão derramando o óleo da unção sobre a cabeça dele.
8 And you will bring his sons, and put coats on them.
8 Em seguida, apresente os filhos de Arão e vista-os com as respectivas túnicas.
9 And you will gird them with belts and bind head-tires on them: and they will have the priesthood by a perpetual statute: and you will consecrate Aaron and his sons.
9 Amarre o cinturão em volta da cintura de Arão e de seus filhos e coloque o turbante especial na cabeça de cada um. Assim, o direito de sacerdócio lhes pertencerá por lei para sempre. Desse modo, você consagrará Arão e seus filhos.
10 And you will bring the bull before the tent of meeting: and Aaron and his sons will lay their hands on the head of the bull.
10 “Leve o novilho até a entrada da tenda do encontro, onde Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça do animal.
11 And you will kill the bull before Yahweh, at the door of the tent of meeting.
11 Sacrifique o novilho na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro.
12 And you will take of the blood of the bull, and put it on the horns of the altar with your finger; and you will pour out all the blood at the base of the altar.
12 Com o dedo, coloque um pouco do sangue do animal nas pontas do altar e derrame o restante na base do altar.
13 And you will take all the fat that covers the insides, and the caul on the liver, and the two kidneys, and the fat that is on them, and burn them on the altar.
13 Tome toda a gordura que envolve os órgãos internos, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura ao redor deles e queime tudo no altar.
14 But the flesh of the bull, and its skin, and its dung, you will burn with fire outside the camp: it is a sin-offering.
14 Depois, tome o restante do novilho, incluindo o couro, a carne e o excremento, e queime-o fora do acampamento como oferta pelo pecado.
15 You will also take the one ram; and Aaron and his sons will lay their hands on the head of the ram.
15 “Em seguida, Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça de um dos carneiros.
16 And you will slay the ram, and you will take its blood, and sprinkle it round about on the altar.
16 Sacrifique o carneiro e derrame o sangue dele em todos os lados do altar.
17 And you will cut the ram into its pieces, and wash its insides, and its legs, and put them with its pieces, and with its head.
17 Corte o carneiro em pedaços e lave os órgãos internos e as pernas. Coloque-os junto à cabeça e aos demais pedaços do corpo
18 And you will burn the whole ram on the altar: it is a burnt-offering to Yahweh; it is a sweet savor, an offering made by fire to Yahweh.
18 e queime o animal inteiro no altar. Esse é um holocausto ao S enhor , é aroma agradável, uma oferta especial apresentada ao S enhor .
19 And you will take the other ram; and Aaron and his sons will lay their hands on the head of the ram.
19 “Tome o outro carneiro e peça a Arão e seus filhos que coloquem as mãos sobre a cabeça do animal.
20 Then you will kill the ram, and take of its blood, and put it on the tip of Aaron's and his sons' right ear, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot, and sprinkle the blood on the altar round about.
20 Sacrifique-o e coloque um pouco do sangue na ponta da orelha direita de Arão e seus filhos. Coloque também um pouco do sangue no polegar da mão direita e do pé direito de cada um deles. Derrame o sangue restante em todos os lados do altar.
21 And you will take of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him: and he will be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
21 Recolha um pouco do sangue do altar e um pouco do óleo da unção e aspirja sobre Arão e seus filhos e sobre as roupas deles. Desse modo, tanto eles como as roupas serão consagrados.
22 Also you will take of the ram the fat, and the fat tail, and the fat that covers the insides, and the caul of the liver, and the two kidneys, and the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of consecration),
22 “Uma vez que esse é o carneiro da consagração de Arão e seus filhos, pegue a gordura do animal, incluindo a parte gorda da cauda, a gordura que envolve os órgãos internos, o lóbulo do fígado, os dois rins, a gordura em volta deles e a coxa direita.
23 and one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer, out of the basket of unleavened bread that is before Yahweh.
23 Pegue também um pão redondo, um bolo misturado com azeite e um pão fino de dentro do cesto de pães sem fermento colocado na presença do S enhor .
24 And you will put the whole on the hands of Aaron, and on the hands of his sons, and will wave them for a wave-offering before Yahweh.
24 Coloque todo o alimento nas mãos de Arão e seus filhos para que seja movido para o alto como oferta especial para o S enhor .
25 And you will take them from their hands, and burn them on the altar on the burnt-offering, for a sweet savor before Yahweh: it is an offering made by fire to Yahweh.
25 Depois, tome os pães das mãos deles e queime-os no altar junto com o holocausto. É aroma agradável, uma oferta especial apresentada ao S enhor .
26 And you will take the breast of Aaron's ram of consecration, and wave it for a wave-offering before Yahweh: and it will be your portion.
26 Separe o peito do carneiro da consagração de Arão e mova-o para o alto na presença do S enhor como oferta especial para ele. Depois, tome-o para si como sua porção.
27 And you will sanctify the breast of the wave-offering, and the thigh of the heave-offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:
27 “Divida as porções do carneiro da consagração pertencentes a Arão e seus filhos, incluindo o peito e a coxa que foram movidos para o alto diante do S enhor como oferta especial.
28 and it will be for Aaron and his sons as [their] portion forever from the sons of Israel; for it is a heave-offering: and it will be a heave-offering from the sons of Israel of the sacrifices of their peace-offerings, even their heave-offering to Yahweh.
28 No futuro, sempre que os israelitas moverem para o alto uma oferta de paz, uma parte dela deverá ser separada para Arão e seus descendentes. Será direito permanente deles e oferta sagrada dos israelitas para o S enhor .
29 And the holy garments of Aaron will be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
29 “As roupas sagradas de Arão deverão ser preservadas para seus descendentes, que as vestirão quando forem ungidos e consagrados.
30 Seven days will the son who is priest in his stead put them on, when he comes into the tent of meeting to minister in the holy place.
30 O descendente que o suceder como sumo sacerdote vestirá essas roupas por sete dias quando entrar na tenda do encontro para servir no lugar santo.
31 And you will take the ram of consecration, and boil its flesh in a holy place.
31 “Tome o carneiro usado na cerimônia de consagração e cozinhe a carne dele em um lugar sagrado.
32 And Aaron and his sons will eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting.
32 Arão e seus filhos comerão a carne, junto com os pães do cesto, à entrada da tenda do encontro.
33 And they will eat those things with which atonement was made, to consecrate [and] to sanctify them: but a stranger will not eat, because they are holy.
33 Somente eles poderão comer a carne e o pão usados para sua expiação na cerimônia de consagração. Ninguém mais poderá consumir esses alimentos, pois são sagrados.
34 And if anything of the flesh of the consecration, or of the bread, remains to the morning, then you will burn the remainder with fire: it will not be eaten, because it is holy.
34 Se sobrar alguma carne ou pão da consagração até a manhã seguinte, essa sobra deverá ser queimada. Não se deve comer desse alimento, pois é sagrado.
35 And thus you will do to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you: seven days you will consecrate them.
35 “É desse modo que você realizará a consagração de Arão e seus filhos, de acordo com todas as minhas instruções. A cerimônia de consagração durará sete dias.
36 And every day you will offer the bull of sin-offering for atonement: and you will cleanse the altar, when you make atonement for it; and you will anoint it, to sanctify it.
36 A cada dia, sacrifique um novilho como oferta pelo pecado, para fazer expiação. Depois, purifique o altar, fazendo expiação por ele, e unja-o com óleo, para consagrá-lo.
37 Seven days you will make atonement for the altar, and sanctify it: and the altar will be most holy; whatever touches the altar will be holy.
37 Faça expiação pelo altar e consagre-o diariamente por sete dias. No final desse período, o altar será absolutamente santo, e tudo que o tocar se tornará santo.
38 Now this is that which you will offer on the altar: two lambs a year old day by day continually.
38 “Estes são os sacrifícios que você deve oferecer regularmente sobre o altar: a cada dia, ofereça dois cordeiros de um ano,
39 The one lamb you will offer in the morning; and the other lamb you will offer at evening:
39 um pela manhã e outro ao entardecer.
40 and with the one lamb a tenth part [of an ephah] of fine flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil, and the fourth part of a hin of wine for a drink-offering.
40 Junto com um deles, ofereça duas medidas de farinha da melhor qualidade misturada com um litro de azeite puro de azeitonas prensadas; ofereça também um litro de vinho como oferta derramada.
41 And the other lamb you will offer at evening, and will do thereto according to the meal-offering of the morning, and according to the drink-offering of it, for a sweet savor, an offering made by fire to Yahweh.
41 Ofereça o outro cordeiro ao entardecer, junto com ofertas de farinha e vinho iguais às da manhã. Será aroma agradável, uma oferta especial apresentada ao S enhor .
42 It will be a continual burnt-offering throughout your{+} generations at the door of the tent of meeting before Yahweh, where I will meet with you{+}, to speak there to you.
42 “Esses holocaustos devem ser oferecidos todos os dias, de geração em geração. Ofereça-os à entrada da tenda do encontro, na presença do S enhor ; ali eu virei ao encontro do povo e falarei com você.
43 And there I will meet with the sons of Israel; and [the Tent] will be sanctified by my glory.
43 Eu me reunirei ali com os israelitas, no lugar santificado por minha presença gloriosa.
44 And I will sanctify the tent of meeting, and the altar: Aaron also and his sons I will sanctify, to serve me in the priest's office.
44 Sim, consagrarei a tenda do encontro e o altar e consagrarei Arão e seus filhos para me servirem como sacerdotes.
45 And I will stay among the sons of Israel, and will be their God.
45 Então viverei no meio dos israelitas e serei seu Deus,
46 And they will know that I am Yahweh their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I might stay among them: I am Yahweh their God.
46 e eles saberão que eu sou o S enhor , seu Deus. Eu os tirei da terra do Egito a fim de viver no meio deles. Eu sou o S enhor , seu Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.