Êxodo 22
Updated Bible Version (UPDV) vs NAA
1 If a man will steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he will pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
1 — Se alguém furtar um boi ou uma ovelha e abater ou vender o animal, por um boi pagará cinco bois, e quatro ovelhas por uma ovelha.
2 If the thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there will be no bloodguiltiness for him.
2 — Se um ladrão for achado arrombando uma casa e, sendo ferido, morrer, quem o feriu não será culpado do sangue.
3 If the sun is risen on him, there will be bloodguiltiness for him; he will make restitution: if he has nothing, then he will be sold for his theft.
3 Se, porém, já havia sol quando isso aconteceu, quem o feriu será culpado do sangue. O ladrão deverá fazer restituição total. Se não tiver com que pagar, será vendido por seu furto.
4 If the theft is found in his hand alive, whether it is ox, or donkey, or sheep, he will pay double.
4 Se aquilo que roubou for achado vivo em seu poder, seja boi, jumento ou ovelha, pagará o dobro.
5 If a man will cause a field or vineyard to be eaten, and will let his beast loose, and it feeds in another man's field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, he will make restitution.
5 — Se alguém fizer pastar o seu animal num campo ou numa vinha e o largar para comer em campo de outra pessoa, pagará com o melhor do seu próprio campo e o melhor da sua própria vinha.
6 If fire breaks out, and catches in thorns, so that the shocks of grain, or the standing grain, or the field are consumed; he who kindled the fire will surely make restitution.
6 — Se irromper fogo, e pegar nos espinheiros, e destruir os feixes de cereal colhido, ou a plantação que já estiver madura, ou o campo todo, aquele que acendeu o fogo pagará totalmente o queimado.
7 If a man will deliver to his fellow man money or stuff to keep, and it is stolen out of the man's house; if the thief is found, he will pay double.
7 — Se alguém der ao seu próximo dinheiro ou objetos para guardar, e isso for furtado àquele que o recebeu, o ladrão, se for achado, pagará o dobro.
8 If the thief is not found, then the master of the house will come near to the gods, [to see] whether he has not put his hand to his fellow man's goods.
8 Se o ladrão não for achado, então o dono da casa será levado diante dos juízes, a ver se não meteu a mão nos bens do próximo.
9 For every matter of trespass, whether it is for ox, for donkey, for sheep, for raiment, [or] for any manner of lost thing, of which one says, This is it, the cause of both parties will come before the gods; he whom the gods will condemn will pay double to his fellow man.
9 — Em todo negócio fraudulento, seja a respeito de boi, ou de jumento, ou de ovelhas, ou de roupas, ou de qualquer coisa perdida, de que uma das partes diz: “Isto é meu”, a causa de ambas as partes será levada diante dos juízes; aquele a quem os juízes condenarem pagará o dobro ao seu próximo.
10 If a man delivers to his fellow man a donkey, or an ox, or a sheep, or any beast, to keep; and it dies, or is hurt, or driven away, no man seeing it:
10 — Se alguém der ao seu próximo um animal para que tome conta dele, seja jumento, boi, ovelha ou outro animal qualquer, e este morrer, ficar aleijado ou for afugentado, sem que ninguém o veja,
11 the oath of Yahweh will be between them both, whether he has not put his hand to his fellow man's goods; and its owner will accept it, and he will not make restitution.
11 então haverá juramento do Senhor entre ambos, de que não meteu a mão nos bens do seu próximo; o dono aceitará o juramento, e o outro não fará restituição.
12 But if it is stolen from him, he will make restitution to its owner.
12 Porém, se, de fato, o animal tiver sido furtado, terá de pagá-lo ao seu dono.
13 If it is torn in pieces, let him bring it for witness: he will not make good that which was torn.
13 Se for dilacerado, trará o que restou em testemunho disso e não pagará o animal dilacerado.
14 And if a man borrows anything of his fellow man, and it is hurt, or dies, its owner not being with it, he will surely make restitution.
14 — Se alguém pedir emprestado a seu próximo um animal, e este ficar aleijado ou morrer, não estando presente o dono, aquele que pediu emprestado terá de pagá-lo ao seu dono.
15 If its owner is with it, he will not make it good: if it is rented, it is included in its rental payment.
15 Se o dono esteve presente, não o pagará; se foi alugado, o preço do aluguel será o pagamento.
16 And if a man entices a virgin who is not betrothed, and lies with her, he will surely pay a dowry for her to be his wife.
16 — Se alguém seduzir uma virgem que ainda não foi prometida em casamento e tiver relações com ela, pagará seu dote e a tomará por mulher.
17 If her father completely refuses to give her to him, he will pay money according to the dowry of virgins.
17 Se o pai dela definitivamente não quiser dar-lhe a moça em casamento, aquele que a seduziu pagará em dinheiro conforme o dote das virgens.
18 You will not allow a witch to live.
18 — A feiticeira você não deixará viver.
19 Whoever lies with a beast will surely be put to death.
19 — Quem tiver coito com animal será morto.
20 Whoever sacrifices to the gods will be completely destroyed.
20 — Quem sacrificar aos deuses e não somente ao Senhor será destruído.
21 And a sojourner you will not wrong, neither will you oppress him: for you{+} were sojourners in the land of Egypt.
21 — Não maltrate o estrangeiro, nem o oprima; porque vocês foram estrangeiros na terra do Egito.
22 You{+} will not afflict any widow, or fatherless child.
22 Não maltratem as viúvas nem os órfãos.
23 If you afflict him at all, and he cries at all to me, I will surely hear his cry;
23 Se de algum modo os maltratarem, e eles clamarem a mim, eu lhes ouvirei o clamor;
24 and my wrath will wax hot, and I will kill you{+} with the sword; and your{+} wives will be widows, and your{+} sons fatherless.
24 a minha ira se acenderá, e eu matarei vocês à espada; as suas mulheres ficarão viúvas, e os seus filhos ficarão órfãos.
25 If you lend money to any of my people with you who is poor, you will not be to him as a creditor; neither will you{+} lay on him interest.
25 — Se você emprestar dinheiro a alguém do meu povo, ao pobre que está com você, não trate com ele como um credor que impõe juros.
26 If you at all take your fellow man's garment to pledge, you will restore it to him before the sun goes down:
26 Se você pegar o manto do seu próximo como penhor, devolva-o antes do pôr do sol,
27 for that is his only covering, it is his garment for his skin: in what will he sleep? And it will come to pass, when he cries to me, that I will hear; for I am gracious.
27 porque é com ele que se cobre, é a roupa do seu corpo; em que ele se deitaria? Quando ele clamar a mim, eu o ouvirei, porque sou misericordioso.
28 You will not revile the gods, nor curse a ruler of your people.
28 — Não blasfeme contra Deus, nem amaldiçoe uma autoridade do seu povo.
29 You will not delay to offer of your harvest, and of the outflow of your presses. The firstborn of your sons you will give to me.
29 — Não demore em trazer ofertas do melhor das suas colheitas e das suas vinhas; entregue-me o primogênito dos seus filhos.
30 Likewise you will do with your oxen, [and] with your sheep: seven days it will be with its dam; on the eighth day you will give it to me.
30 Faça o mesmo com as suas vacas e com as suas ovelhas; deixe que a cria fique sete dias com a mãe, mas no oitavo dia você a entregará para mim.
31 And you{+} will be holy men to me: therefore you{+} will not eat any flesh that is torn of beasts in the field; you{+} will cast it to the dogs.
31 — Vocês serão homens consagrados a mim; portanto, não comam carne de animais dilacerados no campo; joguem essa carne aos cães.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.