Êxodo 22

Updated Bible Version (UPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 If a man will steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he will pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
1 Se alguém furtar boi ou ovelha e o degolar ou vender, por um boi pagará cinco bois; e pela ovelha, quatro ovelhas.
2 If the thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there will be no bloodguiltiness for him.
2 Se o ladrão for achado a minar, e for ferido, e morrer, o que o feriu não será culpado do sangue.
3 If the sun is risen on him, there will be bloodguiltiness for him; he will make restitution: if he has nothing, then he will be sold for his theft.
3 Se o sol houver saído sobre ele, será culpado do sangue. O ladrão fará restituição total; e se não tiver com que pagar, será vendido por seu furto.
4 If the theft is found in his hand alive, whether it is ox, or donkey, or sheep, he will pay double.
4 Se o furto for achado vivo na sua mão, seja boi, ou jumento, ou ovelha, pagará o dobro.
5 If a man will cause a field or vineyard to be eaten, and will let his beast loose, and it feeds in another man's field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, he will make restitution.
5 Se alguém fizer pastar o seu animal num campo ou numa vinha e o largar para comer no campo de outro, o melhor do seu próprio campo e o melhor da sua própria vinha restituirá.
6 If fire breaks out, and catches in thorns, so that the shocks of grain, or the standing grain, or the field are consumed; he who kindled the fire will surely make restitution.
6 Se rebentar um fogo, e pegar aos espinhos, e abrasar a meda de trigo, ou a seara, ou o campo, aquele que acendeu o fogo pagará totalmente o queimado.
7 If a man will deliver to his fellow man money or stuff to keep, and it is stolen out of the man's house; if the thief is found, he will pay double.
7 Se alguém der prata ou objetos ao seu próximo a guardar, e isso for furtado da casa daquele homem, se o ladrão se achar, pagará o dobro.
8 If the thief is not found, then the master of the house will come near to the gods, [to see] whether he has not put his hand to his fellow man's goods.
8 Se o ladrão não se achar, então, o dono da casa será levado diante dos juízes, a ver se não meteu a sua mão na fazenda do seu próximo.
9 For every matter of trespass, whether it is for ox, for donkey, for sheep, for raiment, [or] for any manner of lost thing, of which one says, This is it, the cause of both parties will come before the gods; he whom the gods will condemn will pay double to his fellow man.
9 Sobre todo negócio de injustiça, sobre boi, sobre jumento, sobre gado miúdo, sobre veste, sobre toda coisa perdida, de que alguém disser que é sua, a causa de ambos virá perante os juízes; aquele a quem condenarem os juízes o pagará em dobro ao seu próximo.
10 If a man delivers to his fellow man a donkey, or an ox, or a sheep, or any beast, to keep; and it dies, or is hurt, or driven away, no man seeing it:
10 Se alguém der a seu próximo a guardar um jumento, ou boi, ou ovelha, ou algum animal, e morrer, ou for dilacerado, ou afugentado, ninguém o vendo,
11 the oath of Yahweh will be between them both, whether he has not put his hand to his fellow man's goods; and its owner will accept it, and he will not make restitution.
11 então, haverá juramento do Senhor entre ambos, de que não meteu a sua mão na fazenda do seu próximo; e seu dono o aceitará, e o outro não o restituirá.
12 But if it is stolen from him, he will make restitution to its owner.
12 Mas, se lhe for furtado, o pagará ao seu dono.
13 If it is torn in pieces, let him bring it for witness: he will not make good that which was torn.
13 Porém, se lhe for dilacerado, trá-lo-á em testemunho disso e não pagará o dilacerado.
14 And if a man borrows anything of his fellow man, and it is hurt, or dies, its owner not being with it, he will surely make restitution.
14 E, se alguém a seu próximo pedir alguma coisa, e for danificada ou morta, não estando presente o seu dono, certamente a restituirá.
15 If its owner is with it, he will not make it good: if it is rented, it is included in its rental payment.
15 Se o seu dono esteve presente, não a restituirá; se foi alugada, será pelo seu aluguel.
16 And if a man entices a virgin who is not betrothed, and lies with her, he will surely pay a dowry for her to be his wife.
16 Se alguém enganar alguma virgem, que não for desposada, e se deitar com ela, certamente a dotará por sua mulher.
17 If her father completely refuses to give her to him, he will pay money according to the dowry of virgins.
17 Se seu pai inteiramente recusar dar-lha, dará dinheiro conforme ao dote das virgens.
18 You will not allow a witch to live.
18 A feiticeira não deixarás viver.
19 Whoever lies with a beast will surely be put to death.
19 Todo aquele que se deitar com animal certamente morrerá.
20 Whoever sacrifices to the gods will be completely destroyed.
20 O que sacrificar aos deuses e não só ao Senhor será morto.
21 And a sojourner you will not wrong, neither will you oppress him: for you{+} were sojourners in the land of Egypt.
21 O estrangeiro não afligirás, nem o oprimirás; pois estrangeiros fostes na terra do Egito.
22 You{+} will not afflict any widow, or fatherless child.
22 A nenhuma viúva nem órfão afligireis.
23 If you afflict him at all, and he cries at all to me, I will surely hear his cry;
23 Se de alguma maneira os afligirdes, e eles clamarem a mim, eu certamente ouvirei o seu clamor,
24 and my wrath will wax hot, and I will kill you{+} with the sword; and your{+} wives will be widows, and your{+} sons fatherless.
24 e a minha ira se acenderá, e vos matarei à espada; e vossas mulheres ficarão viúvas, e vossos filhos, órfãos.
25 If you lend money to any of my people with you who is poor, you will not be to him as a creditor; neither will you{+} lay on him interest.
25 Se emprestares dinheiro ao meu povo, ao pobre que está contigo, não te haverás com ele como um usurário; não lhe imporás usura.
26 If you at all take your fellow man's garment to pledge, you will restore it to him before the sun goes down:
26 Se tomares em penhor a veste do teu próximo, lho restituirás antes do pôr do sol,
27 for that is his only covering, it is his garment for his skin: in what will he sleep? And it will come to pass, when he cries to me, that I will hear; for I am gracious.
27 porque aquela é a sua cobertura e a veste da sua pele; em que se deitaria? Será, pois, que, quando clamar a mim, eu o ouvirei, porque sou misericordioso.
28 You will not revile the gods, nor curse a ruler of your people.
28 Os juízes não amaldiçoarás e o príncipe dentre o teu povo não maldirás.
29 You will not delay to offer of your harvest, and of the outflow of your presses. The firstborn of your sons you will give to me.
29 As tuas primícias e os teus licores não retardarás; o primogênito de teus filhos me darás.
30 Likewise you will do with your oxen, [and] with your sheep: seven days it will be with its dam; on the eighth day you will give it to me.
30 Assim farás dos teus bois e das tuas ovelhas; sete dias estarão com sua mãe, e ao oitavo dia mos darás.
31 And you{+} will be holy men to me: therefore you{+} will not eat any flesh that is torn of beasts in the field; you{+} will cast it to the dogs.
31 E ser-me-eis homens santos; portanto, não comereis carne despedaçada no campo; aos cães a lançareis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.